各位听众朋友好,欢迎再次来到“讨回公道”单元,我是郝正义,先来接 听第一通电话。 gèwèi tīngzhòngpéngyou hǎo, huānyíng zàicì láidào“ tǎohuí gōngdao” dānyuán, wǒ shì Hǎo Zhèngyì, xiān lái jiētīng dì yī tōng diànhuà。 Good morning ladies and gentlemen, welcome to our 'Justice Served' program. I'm Hao Zhengyi, let's take our first call.
B:
郝大哥,我家里上个礼拜刚装了新空调,一开就冒烟,给空调公司打电 话,到现在没一个人来看。 Hǎo dàgē, wǒ jiālǐ shàng ge lǐbài gāng zhuāng le xīn kōngtiáo, yì kāi jiù màoyān, gěi kōngtiáo gōngsī dǎ diànhuà, dào xiànzài méi yí gè rén lái kàn。 Mr Hao, we got a new air conditioning unit installed in our home just last week, but when we turned it on, it started smoking. We called the AC company but up to now no one has come to see it.
A:
朋友您好,贵姓啊? péngyou nínhǎo, guì xìng ā? Hello there listener, what's your surname?
B:
姓张。 xìng zhāng。 Zhang.
A:
张小姐好啊,还是要称呼张女士? Zhāng Xiǎojie hǎo a, háishì yào chēnghu zhāng nǚshì? Hello, Miss Zhang, or is it Mrs Zhang?
Zhāng Xiǎojie xíng le, zěnme jiějué wǒ de wèntí ā? Miss Zhang is fine. How should I solve my problem?
A:
解决问题,首先要确定有问题,你给空调公司打电话多久了? jiějué wèntí, shǒuxiān yào quèdìng yǒu wèntí, nǐ gěi kōngtiáo gōngsī dǎ diànhuà duō jiǔ le? In resolving your problem, first you have to be certain that there is a problem. How long is it since you called the AC company?
B:
昨天晚上打的,说要找个人来,到现在连人影都没看见。 zuótiān wǎnshang dǎ de, shuō yào zhǎo gè rén lái, dào xiànzài lián rényǐng dōu méi kànjiàn。 I called them last night and they said they would send someone round, but there's been no sign of anyone yet.
A:
现在上午九点啊,你总得给人家一点时间。那个空调一开就冒烟是什么 情况? xiànzài shàngwǔ jiǔ diǎn ā, nǐ zǒng děi gěi rénjiā yìdiǎn shíjiān。 nàge kōngtiáo yì kāi jiù màoyān shì shénme qíngkuàng? It's only 9 in the morning now, you should give them some time. How could an AC unit give off smoke as soon as it is turned on?
B:
我就插头插上啦,摁了开关,噗!就冒烟了。 wǒ jiù chātóu chā shàng la, èn le kāiguān, pū! jiù màoyān le。 I plugged it in and pressed the on button, then poof! Smoke started to come out of it.
A:
什么牌的呀?能这么快冒烟?我看你买的是烤箱,不是空调。 shénme pái de ya? néng zhème kuài màoyān? wǒ kàn nǐ mǎi de shì kǎoxiāng, bùshì kōngtiáo。 What brand is it? Why would smoke come out so quickly? Are you sure you bought an air conditioner and not an oven?
就一杂牌,我在网上看到的,我是看在它便宜就买了。 jiù yì zápái, wǒ zài wǎngshàng kàndào de, wǒ shì kànzài tā piányi jiù mǎi le。 It wasn't a brand name, I saw it online and noticed it was cheap so I bought it.
A:
杂牌货这肯定是没保障的,我看你这服务电话打了也说不定是个空壳公 司。 zápáihuò zhè kěndìng shì méi bǎozhàng de, wǒ kàn nǐ zhè fúwù diànhuà dǎ le yě shuōbúdìng shì ge kòngké gōngsī。 If it's not a brand name product it won't have a guarantee. The service number you called could even be just a shell company.
B:
可是它货送来了呀,要是空壳公司我怎么办呀?钱都汇过去了。 kěshì tā huò sòng lái le ya, yàoshì kòngké gōngsī wǒ zěnme bàn ya? qián dōu huì guòqù le。 But they delivered the unit OK. If it is a shell company, how do I proceed? I already sent the money.
A:
姑娘你买东西贪便宜,不查考一下公司名誉,帮不了你啊。 gūniang nǐ mǎi dōngxi tān piányi, bù chákǎo yíxià gōngsī míngyù, bāngbuliǎo nǐ ā。 Young lady, if you go for a bargain without checking a company's reputation, I can't help you.
B:
这...这,郝大哥,我每天听你的节目,你帮帮我。 zhè... zhè, Hǎo dàgē, wǒ měitiān tīngnǐde nǐde jiémù, nǐ bāng bang wǒ。 This... this, Mr Hao, I listen to your program every day, please help me.
A:
你公司名字说说,我替你,还有其他听众朋友做个调查吧。 nǐ gōngsī míngzi shuō shuo, wǒ tì nǐ, háiyǒu qítā tīngzhòngpéngyou zuò ge diàochá ba。 Tell me the company's name, I'll look into it for you and for all the other listeners.