Don't Drink and Drive!

Report 0 Downloads 17 Views
Intermediate - Don't Drink and Drive!(C2994) A:

建民,昨天搭車回家沒事吧。 jiànmín, zuótiān dāchē huíjiā méishì ba。 Jianmin, did you get home alright in the taxi, yeah?

B:

幸好你幫我叫了車,不然我肯定沒法平安回家。 xìnghǎo nǐ bāng wǒ jiào le chē, bùrán wǒ kěndìng méifǎ píng ān huíjiā。 Luckily you called a cab for me, otherwise I definitely wouldn't have gotten home safe and sound.

A:

你昨天晚上是怎麼回事,不是一向酒量很好嗎?怎麼喝了三杯紅酒就醉 了。 nǐ zuótiān wǎnshang shì zěnmehuíshì, bùshì yīxiàng jiǔliàng hěn hǎo ma? zěnme hē le sān bēi hóngjiǔ jiù zuì le。 What was wrong with you last night? You've always been able to take your alcohol, no? How did you get drunk from just three glasses of red wine?

B:

我也不知道自己是怎麼了,一般來說,我得喝三瓶以上才會醉。 wǒ yě bù zhīdào zìjǐ shì zěnmele, yībānláishuō, wǒ děi hē sān píng yǐshàng cái huì zuì。 I don't know what's up with me either. Normally I'd only get drunk from drinking three bottles.

A:

我猜是因為你喝酒前甚麼都沒吃,空腹喝酒容易醉。 wǒ cāi shì yīnwèi nǐ hējiǔ qián shénme dōu méi chī, kōngfù hējiǔ róngyì zuì。 I guess that it's because you didn't eat before drinking. If you drink on an empty stomach you're more likely to get drunk.

B:

還有跟我前一天睡太少也有關係吧。 háiyǒu gēn wǒ qiányītiān shuì tài shǎo yě yǒu guānxi ba。

Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2016 ChinesePod Ltd.

Maybe it's also got to do with me not getting much sleep the night before.

A:

而且你昨天明明就醉了,還說想自己開車回家,把大家都嚇壞了。 érqiě nǐ zuótiān míngmíng jiù zuì le, hái shuō xiǎng zìjǐ kāichē huíjiā, bǎ dàjiā dōu xiàhuài le。 And you said that you wanted to drive home last night, even though you were clearly drunk. You scared the hell out of everyone.

B:

我真的這樣說嗎?還好你們沒讓我開車。 wǒ zhēn de zhèyàng shuō ma? hái hǎo nǐmen méi ràng wǒ kāichē。 Did I really say that? Luckily you didn't let me drive.

A:

我們可是拼了命攔住你,你不知道喝醉的人力氣多大! wǒmen kě shì pīn le mìng lánzhù nǐ, nǐ bù zhīdào hēzuì de rén lìqi duō dà! We tried everything to stop you. Don't you know how strong drunks are?

B:

哈哈,真的很抱歉,給你們添麻煩了。 hāhā, zhēnde hěn bàoqiàn, gěi nǐmen tiān máfan le。 Ha ha, I'm really sorry to have been such a bother.

A:

不會啦,都那麼熟了。 bùhuì la, dōu nàme shú le。 It's no bother, given that we're such good friends.

B:

下次去我家隔壁的酒館喝酒吧,如果我又喝醉,就可以直接把我丟回家 。 xiàcì qù wǒjiā gébì de jiǔguǎn hējiǔ ba, rúguǒ wǒ yòu hēzuì, jiù kěyǐ zhíjiē bǎ wǒ diū huíjiā。 Next time let's go to the bar next to my house to drink. That way if I get drunk, you can just dump me at home directly.

Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2016 ChinesePod Ltd.

Key Vocabulary 幸好…不然

xìnghǎo…bùrán

luckily... otherwise

平安

píngān

safe and sound

一向

yīxiàng

always (previously)

酒量

jiǔliàng

ability to take alcohol

一般來說

yībānláishuō

normally

以上

yǐshàng

more than

空腹

kòngfù

on an empty stomach

跟…有關係

gēn…yǒu guānxi

to be related to...

明明

míngmíng

obviously; clearly

嚇壞

xiàhuài

to scare the heck out of

還好

hái hǎo

luckily

拼命

pīnmìng

to try one's hardest

攔住

lán

to hold back; to stop (someone)

添麻煩

tiānmáfán

to cause trouble for someone

隔壁

gébì

next door

直接

zhíjiē

directly



diū

to dump; to drop

Supplementary Vocabulary 喝酒不開車

hējiǔbùkāichē

don't drink and drive

酒後駕駛

jiǔhòujiàshǐ

driving under the influence

酒駕

jiǔjià

driving under the influence (abbr)

Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2016 ChinesePod Ltd.

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)