Rosh HaShana
A NEW PERSPECTIVE O N A N O LD CUSTO M:
DIP THE APPLE IN THE HONEY
D O V I D
B A S H E V K I N
ORIGIN OF THE SPECIAL FOOD OF ROSH HASHANA
Talmud Kerisus 5b-6a Original Page in Talmud
Translation
Tur Laws of Rosh Hashana 585 - נה סימן תקפגטור אורח חיים הלכות ראש הש
נהגו כמונהגים כ"מ ומקום לפי מומזה רבו המ נז שרגילין לאכול בתחלת הסעודה תפוחבאשכ .נה מתוקהנו שמתוק בדבש לומר תתחדש עלי
Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
And from this (the Talmud cited) different customs began in different places, such as in Europe the custom was to eat an apple dipped in honey at the beginning of the meal and say “A sweet year should be renewed upon us.” Page 1
Magen Avraham Laws of Rosh Hashana 585 - מגן אברהם סימן תקפג נות אחרים לשון רבים יאכלנקרא בלשונ"ל דה"ה מה ש It seems to me that each place can eat items נה ועיין בברכות פ"ט גבינה כלשונה ומדי כל מדיas a symbol of growth based on the local :נרא שוlanguage in each area.
WHAT IS THE SIGNIFICANCE OF APPLES? SONG OF SONGS CHAPTER 2 -- ' ב פרק השרים שיר
ֵכּן, ג כְּ תַ פּוּחַ בַּ עֲצֵ י הַ יַּעַ ר3 As an apple-tree among the trees of the נִים; בְּ ִצלּ ֹו ָ דּו ִֹדי בֵּ ין הַ בּwood, so is my beloved among the sons. וּפִ ְרי ֹו, ִחמַּ ְד ִתּי וְ י ַָשׁבְ ִתּיUnder its shadow I delighted to sit, and . מָ תוֹק לְ ִחכִּ יits fruit was sweet to my taste. Talmud Shabbos 88a Original Page of Talmud
Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
Translation
Page 2
A DEEPER LOOK AT THE CUSTOM AND THE CONNECTION TO ROSH HASHANA Vilna Gaon, Shulchan Aruch Laws of Rosh Hashana -- תקפג סימן חיים אורח הגר"א ביאור Apple – As it says it is sweet to the palate. As ע"ש ופריו מתוק לחכי וכמ"ש כריח שדה. תפוחthe Torah states, “like the aroma of the :נן חקל תפוחים והיה בר"ה כידוע ומתרגמיfield,” which is translated as an allusion to apples. And, as is known, this incident occurred on Rosh Hashana.
SIBLING RIVALRY: THE STORY OF YAAKOV & ESAV GENESIS CHAPTER 27 – ' כז פרק בראשית 1. It came to pass when Isaac was old, and his eyes were too dim to see, that he called Esau his elder son, and he said to him, "My son," and he said to him, "Here I am." 2. And he said, "Behold now, I have grown old; I do not know the day of my death. 3. So, now, sharpen your implements, your sword [and take] your bow, and go forth to the field, and hunt game for me. 4. And make for me tasty foods as I like, and bring them to me, and I will eat, in order that my soul will bless you before I die." 5. But Rebecca overheard when Isaac spoke to Esau his son, and Esau went to the field to hunt game, to bring [it]. 6. And Rebecca said to Jacob her son, saying, "Behold I have heard your father speaking to Esau your brother, saying, 7. 'Bring me game and make me tasty foods, and I will eat, and I will bless you before the Lord before my death.' 8. And now my son, hearken to my voice, to what I am commanding you. 9. Go now to the flock, and take for me from there two choice kids, and I will make them tasty foods for your father, as he likes. 10. And you shall bring [them] to your father that he may eat, in order that he bless you before his death." 11. And Jacob said to Rebecca his mother, "Behold, my brother Esau is a hairy man, whereas I am a smooth man. Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
נָיו ַויְהִ י כִּ י זָקֵ ן יִצְ חָ ק וַתִּ כְ הֶ ין ָ עֵ י.א נ ֹו הַ ָגּדֹל ְמֵ ְראֹת וַיִּ ְק ָרא אֶ ת עֵ שָׂ ו | בּ :נִינִי ַויֹּאמֶ ר אֵ לָיו הִ ֵנּ ְַויֹּאמֶ ר אֵ לָיו בּ נְתִּ י א י ַָדעְ תִּ י יוֹם ַנָא זָק וַ יֹּאמֶ ר הִ נֵּה.ב :מוֹתִ י ֶנָא ֵכלֶי תֶּ לְ ְי וְ קַ ְשׁתּ וְ עַ תָּ ה שָׂ א.ג :צוּדה לִּ י צָ יִד ָ ְוְ צֵ א הַ שָּׂ ֶדה ו וַ עֲשֵׂ ה לִ י מַ ְטעַ ִמּים ַכּאֲשֶׁ ר אָהַ בְ תִּ י.ד נַפְ ִשׁי ְוְ הָ בִ יאָה לִּ י וְ אֹ ֵכלָה בַּ עֲבוּר תְּ בָ ֶרכ :בְּ טֶ ֶרם אָמוּת וְ ִרבְ קָ ה שֹׁמַ עַ ת בְּ ַדבֵּ ר יִצְ חָ ק אֶ ל עֵ שָׂ ו.ה :נ ֹו וַ ֵיּ ֶל עֵ שָׂ ו הַ שָּׂ ֶדה לָצוּד צַ יִד לְ הָ בִ יא ְבּ נָהּ לֵאמֹר ְאָמ ָרה אֶ ל ַיעֲקֹ ב בּ ְ וְ ִרבְ קָ ה.ו הִ נֵּה שָׁ מַ עְ תִּ י אֶ ת אָבִ י מְ ַדבֵּ ר אֶ ל עֵ שָׂ ו :אָחי לֵאמֹר ִ הָ בִ יאָה לִּ י צַ יִד וַ עֲשֵׂ ה לִ י מַ ְטעַ ִמּים.ז נֵי ְנֵי ְיהֹוָה לִ פ ְוְ אֹ ֵכלָה וַ אֲבָ ֶרכְ כָה לִ פ :מוֹתִ י נִינִי ְשׁמַ ע בְּ קֹ לִ י ַלאֲשֶׁ ר ֲא ְ וְ עַ תָּ ה ב.ח : ְָמצַ וָּה אֹ ת נֵינָא אֶ ל הַ צֹּאן וְ קַ ח לִ י ִמשָּׁ ם ְשׁ ֶל.ט גְּ ָדיֵי עִ זִּ ים טֹבִ ים וְ אֶ עֱשֶׂ ה אֹתָ ם מַ ְטעַ ִמּים :לְ אָבִ י ַכּאֲשֶׁ ר אָהֵ ב וְ הֵ בֵ אתָ לְ אָבִ י וְ אָכָל בַּ ֲעבֻר אֲשֶׁ ר.י :ֹנֵי מוֹתו ְיְבָ ֶרכְ לִ פ וַ יֹּאמֶ ר ַיעֲקֹ ב אֶ ל ִרבְ קָ ה אִ מּ ֹו הֵ ן עֵ שָׂ ו.יא :נֹ כִ י אִ ישׁ חָ לָקאָחי אִ ישׁ שָׂ עִ ר וְ אָ ִ Page 3
12. Perhaps my father will touch me, and I will appear to him as a deceiver, and I will bring upon myself a curse and not a blessing." 13. And his mother said to him, "On me is your curse, my son. Only hearken to my voice and go, take [them] for me." 14. So he went, and he took, and he brought [them] to his mother, and his mother made tasty foods, as his father liked. 15. And Rebecca took the costly garments of Esau, her elder son, which were with her in the house, and she dressed Jacob, her younger son. 16. And the hides of the kids she put on his hands and on the smoothness of his neck. 17. And she gave the tasty foods and the bread that she had made, into the hand of Jacob her son. 18. And he came to his father and said, "My father!" And he said, "Here I am. Who are you, my son?" 19. And Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you have spoken to me. Please rise, sit down and eat of my game, so that your soul will bless me." 20. And Isaac said to his son, "How is it that you have found [it] so quickly, my son?" And he said, "Because the Lord your God prepared it before me." 21. And Isaac said to Jacob, "Please come closer, so that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not." 22. So Jacob drew near to Isaac his father, and he felt him, and he said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau." 23. And he did not recognize him because his hands were hairy like the hands of his brother Esau, and he blessed him. 24. And he said, "Are you [indeed] my son Esau?" And he said, "I am." 25. And he said, "Serve [it] to me that I may eat of the game of my son, so that my soul will bless you." And he served him, and he ate, and he brought him wine, and he drank. 26. And his father Isaac said to him, "Please Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
נָיונִי אָבִ י וְ הָ יִיתִ י בְ עֵ י ֵ אוּלַי יְמֻ שּׁ.יב כִּ ְמתַ עְ תֵּ עַ וְ הֵ בֵ אתִ י עָ לַי ְק ָללָה וְ א :בְ ָרכָה ַנִי א ְ וַ תֹּ אמֶ ר ל ֹו אִ מּ ֹו עָ לַי ִקלְ לָתְ בּ.יג :ְשׁמַ ע בְּ קֹ לִ י וְ ֵל קַ ח לִ י וַ ֵיּ ֶל וַיִּ קַּ ח וַ יָּבֵ א לְ אִ מּ ֹו וַתַּ עַ שׂ אִ מּ ֹו.יד :מַ ְטעַ ִמּים ַכּאֲשֶׁ ר אָהֵ ב אָבִ יו נָהּ ְ וַ תִּ קַּ ח ִרבְ קָ ה אֶ ת בִּ גְ ֵדי עֵ שָׂ ו בּ.טו הַ ָגּדֹל הַ חֲמֻ דֹת אֲשֶׁ ר אִ תָּ הּ בַּ בָּ יִת וַ תַּ לְ בֵּ שׁ :נָהּ הַ קָּ טָ ן ְאֶ ת ַיעֲקֹ ב בּ וְ אֵ ת עֹ רֹת גְּ ָדיֵי הָ עִ זִּ ים הִ לְ בִּ ישָׁ ה עַ ל.טז :וָּאריו ָ ַי ָָדיו וְ עַ ל חֶ לְ קַ ת צ וַ תִּ תֵּ ן אֶ ת הַ מַּ ְטעַ ִמּים וְ אֶ ת הַ לֶּחֶ ם.יז :נָהּ ְאֲשֶׁ ר עָ שָׂ תָ ה בְּ יַד ַיעֲקֹ ב בּ וַ ָיּבֹא אֶ ל אָבִ יו וַ יֹּאמֶ ר אָבִ י וַ יֹּאמֶ ר.יח :נִי ְהִ ֶנּנִּי ִמי אַ תָּ ה בּ נֹ כִ י עֵ שָׂ ו וַ יֹּאמֶ ר ַיעֲקֹ ב אֶ ל אָבִ יו אָ.יט נָא כֹר עָ ִשׂיתִ י ַכּאֲשֶׁ ר ִדּבַּ ְרתָּ אֵ לָי קוּם ֶ ְבּ ְשׁבָ ה וְ אָכְ לָה ִמצֵּ ִידי בַּ עֲבוּר תְּ בָ רֲ ַכנִּי : ֶנַפְ שׁ ָנ ֹו מַ ה זֶּה ִמהַ ְרתּ ְ וַ יֹּאמֶ ר יִצְ חָ ק אֶ ל בּ.כ נִי וַ יֹּאמֶ ר כִּ י הִ ְק ָרה ְיהֹוָה ֱא הֶ י ְלִ ְמצֹא בּ :נָי ָלְ פ וַ יֹּאמֶ ר יִצְ חָ ק אֶ ל ַיעֲקֹ ב גְּ שָׁ ה נָּא.כא :נִי עֵ שָׂ ו אִ ם א ְנִי הַ אַ תָּ ה זֶה בּ ְוַ אֲמֻ ְשׁ בּ וַיִּ גַּשׁ ַיעֲקֹ ב אֶ ל יִצְ חָ ק אָבִ יו וַ יְמֻ שֵּׁ הוּ.כב :וַ יֹּאמֶ ר הַ קֹּ ל קוֹל ַיעֲקֹ ב וְ הַ יּ ַָדיִם י ְֵדי עֵ שָׂ ו וְ א הִ כִּ יר ֹו כִּ י הָ יוּ י ָָדיו כִּ ֵידי עֵ שָׂ ו.כג :אָחיו ְשׂעִ רֹת וַ יְבָ רֲ כֵהוּ ִ נִי עֵ שָׂ ו וַ יֹּאמֶ ר ְ וַ יֹּאמֶ ר אַ תָּ ה זֶה בּ.כד :נִיאָ נִי ְ וַ יֹּאמֶ ר הַ גִּ שָׁ ה לִּ י וְ אֹ כְ לָה ִמצֵּ יד בּ.כה נַפְ ִשׁי וַ ַיּגֶּשׁ ל ֹו וַ יֹּאכַל ְלְ מַ עַ ן תְּ בָ ֶרכ : ְוַ יָּבֵ א ל ֹו ַייִן וַ יּ ְֵשׁתּ וַ יֹּאמֶ ר אֵ לָיו יִצְ חָ ק אָבִ יו גְּ שָׁ ה נָּא.כו Page 4
וּשֲׁקָ ה לִּ י בְּ נִי: כז .וַיִּ גַּשׁ וַיִּ שַּׁ ק ל ֹו וַ יּ ַָרח אֶ ת ֵריחַ בְּ ג ָָדיו וַ יְבָ רֲ כֵהוּ וַ יֹּאמֶ ר ְראֵ ה ֵריחַ בְּ נִי כְּ ֵריחַ שָׂ ֶדה אֲשֶׁ ר בֵּ רֲ כ ֹו ְיהֹוָ ה:
"come closer and kiss me, my son. 27. And he came closer, and he kissed him, and he smelled the fragrance of his garments, and he blessed him, and he said, "Behold, the fragrance of my son is like the fragrance of a field, which the Lord has !blessed
רש"י בראשית כז:כז – Rashi Genesis 27:27 וירח וגו' :והלא אין ריח רע יותר משטף העזים, אלא מלמד שנכנסה עמו ריח גן עדן:
כריח שדה אשר ברכו ה' :שנתן בו ריח טוב ,וזה שדה תפוחים ,כן דרשו רבותינו ז"ל:
and he smelled, etc.: Is it not so that there is no odor more offensive than that of washed goat skins? But this teaches us that the fragrance of the Garden of Eden entered with him. [From Tanchuma Buber ]16 is like the fragrance of a field, which the Lord has blessed: for He gave it a pleasant fragrance, and this is a field of apples. So did our Sages explain it. [From Talmud ]Ta’anith 29b
R. Tzadok of Lublin, Yisroel Kedoshim רבינו צדוק הכהן מלובלין ישראל קדושים ס' נ') אות ז'( וידע שכל ברכות אלו שייכים ליעקב כשמתלבש בלבוש דעשו היינו שנראה גם כן רע רק אצלו הוא על הלבוש כי מעמקי הלב גלוי וידוע שרצוננו לעשות רצונך ומי מעכב וכו' וידע דאף דיעקב כולו טוב מכל מקום יוכל להתלבש עדיין פעמים בלבוש דעשו והריח ריח בגדיו שהם הלבושים דעשו שאמרו ז"ל) בראשית רבה ס"ה ,כ"ב( ריח בוגדיו שהפושעים דישראל הם מצד הלבושים דעשו המלבישים אותם בשאור שבעיסה ושיעבוד מלכיות .וראה שגם הם מריחים כריח שדה וגו' ואמרו ז"ל) תענית כ"ט ע"ב( שדה של תפוחין והוא מה שאמרו) שבת פ"ח (.מה תפוח פריו קודם לעליו כך ישראל הקדימו נעשה לנשמע וזהו במעמד הר סיני שהיו כל הנפשות מישראל כולם שבכל הדורות ואפילו הפושע ישראל ובשבילם הוצרך הכפיית הר כגיגית שהוא הכפייה עד שיאמר רוצה אני דמהני כפיה.
Page 5
Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
Dip the Apple in the Honey: D. Bashevkin
Page 6