High Performance Servo Worm Gear Units

Report 21 Downloads 207 Views
COMPONENTS

MODULES

ROBOTICS

SYSTEMS

Linear Technology Linearführungen Racks and pinions Zahnstangen und Ritzel Bevel gears Kegelräder Worm gear units: 07 – High Performance Servo Worm Gear Units Schneckengetriebe: 07 – Hochleistungs-Servoschneckengetriebe

d,f,e/05.08/nr 0112129

i

Die Angaben in diesem Katalog wurden mit äusserster Sorgfalt erarbeitet und geprüft. Trotzdem kann für fehlerhafte oder unvollständige Angaben keine Haftung übernommen werden. Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Änderungen im Sinne technischer Verbesserungen bleiben vorbehalten. Ce catalogue a été soigneusement composé et toutes ses données vérifiées. Toutefois, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs ou d’omissions. Par suite du développement constant de nos recherches, nous devons nous réserver tout droit de modifications de produits de notre fabrication. This catalogue has been produced with a great deal of care and attention. All data has been checked for accuracy. However, no liability can be accepted for any incorrect or incomplete data. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without our authorisation is prohibited.

GÜDEL AG Industrie Nord CH-4900 Langenthal Switzerland phone +41 62 916 91 91 fax +41 62 916 91 50 eMail [email protected] www.gudel.com

GÜDEL GmbH Carl-Benz-Strasse 5 D-63674 Altenstadt Germany phone +49 6047 9639 0 fax +49 6047 9639 90 eMail [email protected] www.gudel.com

GÜDEL Inc. 4881 Runway Blvd. US-Ann Arbor, MI 48108 USA phone +1 734 214 0000 fax +1 734 214 9000 eMail [email protected] www.gudel.com

ALL LOCAL REPRESENTATIONS SEE: WWW.GUDEL.COM/GOLOCAL

Einführung

Introduction

Introduction

Der vorliegende Katalog umfasst die Komponenten der Linear- und Antriebstechnik. Der Inhalt widerspiegelt die Erfahrung von mehr als 5 Jahrzehnten der Entwicklung und Fertigung von Längsführungen,Verzahnungen und Getriebebau. Das nach ISO 9001: 2000 aufgebaute Qualitätssystem, eine grosse Lagerhaltung und ein weltweites Vertriebsnetz garantieren einen optimalen Kundennutzen. Das umfangreiche Standardprogramm ermöglicht einen schnellen Zugriff auf alle Komponenten. Ein erfahrenes Ingenieurteam hilft Ihnen bei der Auswahl, erarbeitet mit Ihnen Einbauvorschläge und optimiert Ihren Anwendungsfall. Auch Sonderteile nach Ihren Zeichnungen stellen wir gerne für Sie her. Sprechen Sie mit uns!

Le catalogue suivant comprend les composants de la technique linéaire et d'entraînement. Le contenu reflète l'expérience de plus de 5 décennies de développement et de fabrication de guides longitudinaux, de dentures et de construction d'engrenages. Le système de qualité élaboré selon ISO 9001: 2000, un stock important et un réseau de distribution mondial garantissent au client un profit optimal. La riche gamme standard permet un accès rapide à tous les composants.

This catalogue covers all the components of the linear and drive technology. Its content reflects the experience of more than 5 decades in the development and manufacture of linear guides, gears and gearboxes.

Une équipe d'ingénieurs expérimentés vous aidera à choisir, travaillera avec vous des projets de montage et optimisera votre cas d'application. Nous fabriquerons également des pièces spéciales pour vous selon vos dessins. Parlez-nous de vos applications!

An experienced engineering team will help you in your selection, and assist you in drawing up installation proposals and in the optimisation of your application. We will also be pleased to manufacture custom components to your own drawings. Call us!

Qualitätskontrolle

Production et qualité

Quality control

Um die hohen Qualitätsanforderungen unserer Kundschaft zu erfüllen, werden die Module auf modernsten Werkzeugmaschinen in eigenen Werken gefertigt. Die Qualitätskontrolle geschieht gemäss ISO 9001 als Erststück- und Stichprobenkontrolle. Dies garantiert unserer Kundschaft den Erwerb eines qualitativ hochwertigen Produktes.

Pour satisfaire les exigences de notre clientèle, les modules sont fabriqués dans nos propres usines par des machines modernes. Le contrôle de qualité est fait suivant les exigences de la norme ISO 9001.

To meet the high requirements of our clients, the modules are manufactured in our factories by modern machine tools. Quality control is carried out in accordance with ISO 9001.

Tous ces efforts garantissent à notre clientèle un produit de haute qualité.

This guarantees our clients a continuous high product quality.

00.D

A quality system based on ISO 9001: 2000, a large inventory and a global distribution network guarantee optimal benefits to the customer. The extensive standard programme makes rapid access to all components possible at all times.

Hochleistungs-Servogetriebe

Servoréducteur à haute performance

High performance servo Gear Units

Die AE-Baureihe kompakter HochleistungsServoschneckengetriebe wird in 6 Baugrössen und Übersetzungen von 2:1 bis 24:1 hergestellt. Sie ist geeignet wo ein Höchstmass an Dynamik und Zuverlässigkeit gefordert wird. Die Exzenterflansche der Abtriebslagerung erlauben ein einfaches Ein- und Nachstellen des Verzahnungsspiels. Die Spezialkupplung an der Eintriebsseite und die Schrumpfscheibe an der Abtriebsseite gewährleisten einen spielfreien Kraftfluss. Unsere Ingenieure, denen entsprechende Rechnungsprogramme zur Verfügung stehen, helfen Ihnen gerne Ihren Anwendungsfall zu optimieren.

La gamme des Servoréducteurs compacts de type AE est fabriquée en 6 tailles avec des rapports de réduction allant de 2:1 à 24:1. Ils sont recommandes où un grand rendement et une grande fiabilité sont nécessaires. Les brides excentriques des paliers de sortie permettent de régler et de rattraper de manière simple le jeu entre la vis et la roue. L’accouplement au niveau de l’entrée moteur ainsi que la jonction de serrage au niveau de l’arbre de sortie permettent de garantir une transmission de puissance exempt de jeu. De plus nos ingénieurs, à l’aide de programmes de calcule sont à votre disposition afin d’optimiser vos applications.

The AE-range of compact servo worm gear units are manufactured in 6 model sizes, with reductions from 2:1 to 24:1.They are suitable for use when a high efficiency and reliability are required. The eccentric flanges of the hollow output shaft permit a simple setting and readjusting of the worm and wheel backlash.The drive coupling on the input shaft and a tension set on the hollow output shaft guarantee a power transmission torsion free and without backlash. Our engineers are equipped with calculation programs and will be glad to help you to find the right product for your application.

Bild 1 Testing of gear boxes Bild 1

07.00

INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES / CONTENT

PRODUKTÜBERSICHT BAUKASTEN

Gamme de produits Le système modulaire

Product overview The modular system

07.02 07.03

AUSWAHLTABELLE

Sélection du Réducteur standard

Selection of standard worm gear unit

07.04

BAUGRÖSSEN

030

Tailles de fabrication

030

Sizes

030

07.06

BAUGRÖSSEN:

045

Taille de fabrication:

045

Size:

045

07.08

BAUGRÖSSEN:

060

Taille de fabrication:

060

Size:

060

07.10

BAUGRÖSSEN:

090

Taille de fabrication:

090

Size:

090

07.12

BAUGRÖSSEN:

120

Taille de fabrication:

120

Size:

120

07.14

BAUGRÖSSEN:

180

Taille de fabrication:

180

Size:

180

07.16

BERECHNUNGSBEISPIEL

Exemple de calcul

Calculation example

07.18

WARTUNG EINBAU- UND AUSBAU

Entretien Montage

Maintenance Assembly

07.19 07.20

MOTOREN APPLIKATIONEN

Applications des moteurs

Applications of motors

07.22

ANWENDUNGEN

Exemple d’application

Sample application

07.29

07.01

PRODUKTÜBERSICHT GAMME DES PRODUITS PRODUCT OVERVIEW

Hochleistungs-Schneckengtriebe

Réducteurs à haute performance

Worm gear unit

07.06–07.17

07.06–07.17

07.06–07.15

07.06–07.17

07.06–07.17

07.06–07.15

07.06–07.17

07.06–07.17

07.06–07.15

07.06–07.15

07.02

BAUKASTEN LE SYSTÈME MODULAIRE THE MODULAR SYSTEM

Die AE-Baureihe kompakter HochleistungsServoschneckengetriebe werden in 5 Baugrössen und 10 Untersetzungen hergestellt. Die Baugrösse ist identisch mit dem Achsabstand. Baugrössen Taille Size Übersetzung Ratio Zahnspiel Jeu axial Backlash

030 2:1

La gamme des servoréducteurs compacts de type AE est fabriquée suivant 5 tailles avec des rapports de réduction allant de 2:1 a 24:1. La taille correspond à l'entraxe du servoréducteur.

045 3:1

4:1

060 5:1

090 6:1

The AE-range of compact high performance gearboxes is available in 5 model sizes and 10 standard ratios. The gearbox size is identical to the centreline distance.

120

8:1

10:1

180 131/3:1

16:1

24:1

3 – 6 Arc Min

Das grosse Untersetzungsprogramm erlaubt eine optimale Abstimmung der HochleistungsSchneckengetriebe mit dem Servoantriebspaket. Die Zahnungen der Getriebe sind nach DIN 3975/76 ausgelegt und so optimiert, dass eine Spieleinstellung der Verzahnung über die Abtriebs-Exzenterflansche erfolgen kann. Die Gehäuse sind allseitig bearbeitet und haben Befestigungs- sowie Gewindebohrungen. Kühlrippen garantieren einen optimalen Abfluss der Wärme. Die synthetische Schmierung gewährleistet lange Lebensdauer sowie hohen Wirkungsgrad und grosse Laufruhe. Eine Spezialkupplung an der Eintriebsseite und eine Schrumpfscheibenkupplung an der Abtriebsseite garantieren einen spielfreien Kraftfluss und den Anbau eines beliebigen Motors. Die Auswahl- und Belastungstabellen sind auf Seite 07.04 für Getriebe und Seite 03.03 für Zahnstangen und Ritzel. Für Auslegungs- und Berechnungsbeispiele verweisen wir auf Seiten 07.16.

La grande variété de rapports de réductions permet d'obtenir un choix optimum avec un système asservis.

The large range of gearbox ratio's allows to match the exact requirement of the Servo Drive system.

Les couples roues et vis et la denture sont réalisés selon la norme DIN 3975/76 et le rattrapage du jeu se fait avec les brides excentriques des paliers de sortie. Le carter est usiné sur tous les côtés et les trous de fixation permettent différentes positions de montage. La conception des aillettes permet d’obtenir une excellente dissipation thermique. La lubrification avec une huile synthétique garantit un grand rendement et un fonctionnement silencieux.

Worm and wormwheel are manufactured to DIN 3975/76 and the geometrical dimensions of the tooth is optimized so the backlash can be adjusted by using the eccentric hub of the output flanges. The casings are fully machined and with its many fixing bores and tapped holes allowing mounting in any positions. The integrated fins of the housing dissipate the heat and maintain an optimum running temperature. The synthetic special oil for lubrication ensures a high degree of efficiency and smooth operation. A special clutch on the input and a discplate coupling on the output shaft guarantee largely torsion and backlash free connections and mounting of any type of motors. The selections- and load tables are on page 07.04 for gear boxes and on page 03.03 for racks and pinions. Calculation example is on page 07.16.

L'accouplement de l'entrée moteur ainsi que la jonction de serrage ou niveau de l'arbre de sortie permettent une transmission de puissance exempt de jeu et le montage de tous types de moteurs. Les tableaux de charge des réducteurs sont à la page 07.04 et pour les crémaillères, pignons page 03.03. Un exemple de calcul est présenté en page 07.16.

07.03

WAHL DES SERVO SCHNECKENGETRIEBES SÉLECTION DU RÉDUCTEUR À HAUTE PERFORMANCE SELECTION OF WORM GEAR DRICE UNIT

Die Getriebe sind für den Einsatz mit Dreh- und Gleichstrom-Servomotoren ausgelegt. Die Exzenterflansche der Abtriebslagerung erlauben ein einfaches Ein- und Nachstellen des Verzahnungsspiels.

Les réducteurs ont été developpés pour être utilisés avec des moteurs d'asservissement. La bride excentrique du palier de sortie premet de régler et de rattraper de manière facile le jeu axial de la denture.

These high performance worm gearboxes were especially developed for use in high performance Servo-Driven Systems.The backlash is adjustable and is set by rotating the two eccentric flanges located on either side of the gearbox housing.

Die Einheiten werden im Werk mit einem Verzahnspiel von < 6’ eingestellt.

Sortie d'usine les réducteurs sont réglés avec un jeu de < 6’.

The units are set up in the factory with a backlash < 6’.

Richtlinien für die Getriebewahl Die in der Tabelle aufgeführten Abtriebsmomente T2N (Nm) sind gültig für den Einsatz im stossfreien Servo-Betrieb bei 20°C Umgebungstemperatur. Bei höheren Belastungen sind die Tabellenwerte mit den nachstehenden Faktoren zu korrigieren.

Sélectionner un réducteur Les couples indiquées dans le tableau,T2N (Nm) sont valables pour des systèmes d'asservissement, fonctionnant sans chocs et à 20°C de température ambiante. Pour d'autres conditions les valeurs sont à corriger avec les coefficients selon tableaux.

Selecting a unit The nominal torque T2N (Nm) is valid for servo applications that run under normal shock free operations and at an ambient temperature of 20°C. Other conditions have to be corrected by factors shown below.

Zusätzlich zu den erwähnten Betriebsfaktoren ist ein Sicherheitsfaktor einzurechnen, der Ihren Erfahrungen und den anwendungsspezifischen Sicherheitsanforderungen entspricht. Baugrössen 120 und 180: Bei Eintriebs-Drehzahlen über 1500 min-1 und gleichzeitiger Einschaltdauer über 80%, bitten wir Sie mit Güdel Kontakt aufzunehmen.

Pour toutes applications paticulières il est nécessaire de mettre un coefficient de sécurité supplémentaire aux coefficients déjà défini dans le tableau, celui-ci correspondant à chacune des applications client. Tailles 120 et 180: En cas de vitesse de rotation à l’entrée supérieure à 1500 min-1 et un cycle de fonctionnement supérieur à 80% veuillez contacter Güdel s.v.p.

For specific applications it may be necessary to consider a safety factor, in addition to the factors alredy mentioned in the catalogue. This factor must be based on the customer’s experience and any regulations specific to the application. Sizes 120 and 180: In the case of an input speed higher than 1500 min-1 with a duty cycle higher than 80%, please contact Güdel.

T2N Mech. ≥ T2 · fb · fA

Beide Gleichungen müssen erfüllt sein / both required /

T2N Therm. ≥ T2 · ft · fED

Betriebsfaktor / Coefficient de marche / Service coefficient Antrieb

Polynomia

fB 1.0 Anlauffaktor / Coefficient de démarrage / Starting factor Anlaufhäufigkeit / Fréquence de démarrage / Starting frequency fA Temperaturfaktor / Coefficient de température / Temperature factor Umgebungstemperatur / Température ambiante / Ambient temperature ≤10° C ft 0.85 Einschaltdauerfaktor / Coefficient de service / Duty factor Einschaltdauer / Cycle de service / Duty cycle ≤25% fED 0.7

Standard Servo / Sinus2 1.1

FU/VFD

AC-Motor

1.25

1.4

External Output-shock 1.6

≤60/h 1.0

≤360/h 1.1

≤1200/h 1.2

≤3600/h 1.3

≤20° C 1.0

≤30° C 1.2

≤40° C 1.5

≤50° C 1.9

≤40% 0.9

≤60% 1.1

≤70% 1.2

≤100% 1.4

T2 (Nm): Drehmoment der Maschine / Couple de la machine / Required torque for driven machine

Zulässige Belastungen auf die Abtriebswelle Treten neben hohen Radialkräften gleichzeitig Axialkräfte auf, erbitten wir um Rückfrage. Die Abtriebsglocken mit der Ritzellagerung müssen konstruktiv abgestützt werden. Siehe Fig. ➀.

Typ L1 (mm) F1Max (N) L2 (mm) F2Max (N)

07.04

AE 030 78 1 400 59 900

AE 045 104 3 000 78 1 700

AE 060 126 4 500 98 3 450

Charges admissibles au niveau de l’arbre de sortie Si les charges radiales et axiales sont très importantes nous vous prions de nous consulter. Il est nécessaire de considérer dans la construction un support pour le palier du pignon de la bride de sortie voir Fig. ➀.

AE 090 165 9 750 133 7 500

AE 120 268 24 000 182 12 500

AE 180 340 60 000 240 15 000

Permissible output shaft loads In case of very high radial and axial loads please contact us. The output flange with the pinion bearing must be supported see Fig. ➀.

Fig. ➀.

Leistungstabellen

Tableau des caractéristiques n1 (min 6000 P1 1,97 2,05 1,89 1,54 1,20 1,10 0,88 0,72 0,74 0,57 5,95 6,34 5,90 4,88 3,83 3,53 2,79 2,22 2,19 1,63 12,65 13,65 12,78 10,56 8,24 7,56 5,93 4,69 4,54 3,37

Efficiency tables

)

-1

Typ AE 030

AE 045

AE 060

AE 090

AE 120

AE 180

i 2 3 4 5 6 8 10 131/3 16 24 2 3 4 5 6 8 10 131/3 16 24 2 3 4 5 6 8 10 131/3 16 24 2 3 4 5 6 8 10 131/3 16 24 2 3 4 5 6 8 10 131/3 16 24 6 8 10 131/3 16 24

T2max 35

120

300

900

2300

T2N 4,9 7,8 9,4 9,4 8,6 10,1 9,5 9,4 10,5 10,3 16,2 26,0 32,0 32,4 29,6 35,2 33,2 33,0 36,8 36,1 35 58 71 73 67 80 75 75 84 82

4500 η P1 0,79 1,72 0,79 1,76 0,78 1,61 0,77 1,33 0,75 1,02 0,72 0,94 0,68 0,74 0,62 0,59 0,56 0,59 0,47 0,45 0,85 5,41 0,86 5,69 0,85 5,23 0,84 4,28 0,81 3,33 0,79 3,04 0,75 2,39 0,70 1,88 0,66 1,82 0,58 1,35 0,88 11,73 0,88 12,52 0,88 11,61 0,87 9,51 0,85 7,36 0,83 6,72 0,80 5,24 0,75 4,11 0,72 3,97 0,64 2,91 32,4 35,3 33,0 27,2 21,0 19,2 14,9 11,5 11,1 7,9 69,9 76,9 72,5 59,8 46,3 42,2 32,6 25,1 24,1 16,9

8000

T2N 5,9 9,2 11,0 11,0 9,9 11,6 10,9 10,8 12,0 11,8 20,0 31,6 38,5 38,7 35,2 41,6 39,2 38,8 43,3 42,5 44 71 88 89 81 96 91 90 101 99 126 206 257 262 241 288 273 272 303 298 276 457 573 588 543 650 617 616 688 677

3000 η P1 0,81 1,39 0,82 1,40 0,81 1,25 0,78 1,02 0,76 0,79 0,73 0,72 0,69 0,57 0,65 0,44 0,60 0,44 0,51 0,34 0,87 4,63 0,87 4,76 0,87 4,32 0,85 3,48 0,83 2,67 0,81 2,42 0,77 1,89 0,73 1,48 0,70 1,44 0,62 1,06 0,89 10,35 0,89 10,82 0,89 9,89 0,88 8,01 0,87 6,13 0,84 5,56 0,82 4,30 0,78 3,34 0,75 3,23 0,67 2,34 0,91 29,6 0,92 31,7 0,92 29,3 0,91 23,9 0,90 18,3 0,88 16,6 0,86 12,8 0,83 9,8 0,81 9,5 0,74 6,7 0,93 65,1 0,93 70,5 0,93 65,8 0,93 53,9 0,92 41,4 0,91 37,6 0,89 28,9 0,87 22,1 0,84 21,2 0,79 14,8 99.0 89.8 68.9 52.5 49.8 34.2

T2N 7,4 11,2 13,3 13,1 11,7 13,7 12,8 12,6 14,0 13,7 26,0 40,3 48,3 48,1 43,4 51,0 47,8 47,2 52,7 51,6 59 93 113 113 103 121 114 113 126 124 174 279 343 348 318 377 356 354 395 388 387 631 783 798 733 873 826 822 918 903 1798 2150 2041 2037 2277 2241

η 0,84 0,84 0,83 0,81 0,77 0,74 0,71 0,67 0,62 0,53 0,88 0,89 0,88 0,87 0,85 0,83 0,80 0,75 0,72 0,64 0,90 0,90 0,90 0,89 0,88 0,86 0,83 0,80 0,77 0,69 0,92 0,92 0,92 0,92 0,91 0,89 0,88 0,85 0,82 0,76 0,93 0,94 0,93 0,93 0,93 0,91 0,90 0,88 0,85 0,80 0.95 0.94 0.93 0.91 0.90 0.86

1500 P1 0,91 0,88 0,77 0,62 0,47 0,42 0,33 0,26 0,26 0,20 3,29 3,25 2,87 2,27 1,71 1,55 1,18 0,92 0,89 0,65 7,75 7,79 6,94 5,51 4,15 3,74 2,86 2,20 2,13 1,53 23,7 24,4 22,0 17,6 13,3 12,0 9,1 7,0 6,7 4,7 54,3 56,9 51,9 41,8 31,7 28,5 21,7 16,5 15,8 11,0 80.6 72.5 55.2 41.8 39.7 27.1

T2N 10,0 14,4 16,7 16,2 14,3 16,6 15,4 15,1 16,9 16,4 37,4 55,4 64,8 63,4 56,5 65,8 61,3 60,3 67,2 65,6 89 135 159 157 140 164 153 151 168 165 279 432 518 516 466 547 513 507 565 553 648 1020 1237 1241 1126 1329 1248 1237 1380 1353 2938 3486 3289 3268 3649 3583

η 0,86 0,86 0,85 0,83 0,80 0,77 0,73 0,68 0,64 0,54 0,89 0,89 0,89 0,88 0,86 0,84 0,81 0,77 0,74 0,66 0,90 0,91 0,90 0,89 0,89 0,86 0,84 0,81 0,78 0,70 0,92 0,93 0,92 0,92 0,91 0,90 0,88 0,85 0,83 0,77 0,94 0,94 0,94 0,93 0,93 0,91 0,90 0,88 0,86 0,80 0.95 0.94 0.94 0.92 0.90 0.87

1000 P1 0,68 0,65 0,56 0,44 0,34 0,30 0,24 0,19 0,18 0,14 2,57 2,48 2,17 1,70 1,27 1,14 0,87 0,68 0,66 0,48 6,23 6,11 5,38 4,23 3,16 2,83 2,16 1,66 1,61 1,16 19,8 19,9 17,7 14,0 10,5 9,4 7,2 5,5 5,3 3,7 46,7 47,8 42,9 34,2 25,8 23,1 17,5 13,3 12,7 8,8 68.2 61.0 46.2 34.9 33.1 22.6

T2N 11,3 16,0 18,3 17,5 15,5 17,9 16,6 16,2 18,1 17,6 43,8 63,3 73,1 71,0 62,9 72,9 67,7 66,4 74,0 72,2 107 158 184 180 160 186 173 170 190 185 350 528 624 615 551 644 601 592 660 645 836 1284 1534 1523 1371 1609 1505 1487 1658 1622 3726 4396 4131 4093 4566 4477

η 0,86 0,86 0,85 0,83 0,81 0,77 0,74 0,68 0,65 0,55 0,89 0,89 0,88 0,87 0,86 0,84 0,81 0,77 0,73 0,65 0,90 0,90 0,90 0,89 0,88 0,86 0,84 0,81 0,77 0,70 0,92 0,92 0,92 0,92 0,91 0,89 0,88 0,85 0,82 0,76 0,94 0,94 0,94 0,93 0,93 0,91 0,90 0,88 0,85 0,80 0.95 0.94 0.94 0.92 0.90 0.87

500 P1 0,40 0,37 0,32 0,25 0,18 0,17 0,13 0,10 0,10 0,08 1,57 1,47 1,27 0,98 0,73 0,65 0,50 0,39 0,35 0,27 3,96 3,75 3,24 2,52 1,87 1,67 1,27 0,98 0,86 0,66 13,4 12,9 11,3 8,8 6,5 5,8 4,4 3,3 2,9 2,1 33,0 32,4 28,4 22,3 16,6 14,7 11,1 8,4 7,1 5,3 46.7 41.4 31.2 23.5 22.2 15.2

T2N 12,9 17,9 20,1 19,2 16,9 19,4 17,9 17,5 19,5 19,0 52,7 73,9 83,9 80,5 70,8 81,7 75,5 73,9 75,0 77,9 135 192 219 211 186 215 199 195 195 202 469 679 784 761 674 782 726 712 700 727 1177 1732 2018 1969 1752 2038 1895 1863 1824 1900 5091 5950 5553 5473 6100 5963

η 0,85 0,84 0,83 0,81 0,80 0,76 0,74 0,67 0,63 0,54 0,88 0,88 0,87 0,86 0,85 0,82 0,79 0,75 0,71 0,63 0,89 0,89 0,88 0,88 0,87 0,84 0,82 0,78 0,74 0,67 0,92 0,92 0,91 0,91 0,90 0,88 0,87 0,84 0,80 0,74 0,93 0,93 0,93 0,93 0,92 0,90 0,89 0,87 0,84 0,78 0.95 0.94 0.93 0.92 0.90 0.86

i: Ab Lager / du stock / ex stock n1 T2Max T2N P1 η

(min-1) (Nm) (Nm) (kW)

: : : : :

Eintriebsdrehzahl / Vitesse d’entrée / input speed Max. Drehmoment bei Not – Aus / Couple max. en cas d’arrêt d’urgence / Max. torque in case of emergency stop. Nenndrehmoment am Abtrieb / Couple de sortie nominale / Nominal output torque Eintriebsleistung / Puissance d’entrée / Input power Wirkungsgrad / Rendement / Efficiency

07.05

BAUGRÖSSE 030 TAILLE SIZE

030 030

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 30 mm 20 < L < 33 L ausgelegt für Flansch mit t1 = 12mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 12mm L based on a flange thickness t1 = 12mm

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

Pos. ➅

AE 030/L

DIN 912 8.8

Fig. ➁

AE 030/R

Fig. ➀ Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm gear unit Type Part No. Ratio L i AE 030/L 403 000 2 :1 AE 030/R 403 008 3 :1 AE 030/S 403 009 4 :1 5 :1 6 :1 8 :1 10 : 1 131⁄3 : 1 16 : 1 24 : 1 i: ab Lager Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.06

Part No. 403 083 403 090 403 081 403 082 403 091 403 086 403 092 403 080 403 087 403 085 403 084

Inertia Jred (10-7 kg m2) m (kg) 138 1.6 69 45 34 28 22 19 17 16 15 / sur stock / from stock Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁

S 40 50 50 60 60 70 70 80 80 60 70

r 63 70 95 75 90 85 90 100 100 75 85

AE 030/S

F 55 60 82 70 75 80 80 92 90 — —

t1 12 12 12 12 12 12 12 12 21 12 12

t2 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 4

D — — — — — — — — — 90 105

M M4 M5 M6 M5 M5 M6 M6 M6 M6 5,8 7

m (kg) 0.2

0.3

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 403 023 ➀ 8 11.5 3.4 M3x16 1.37 0.1 403 022 ➀ 9 11.5 3.8 M3x16 403 025 ➀ 10 11.0 4.0 M3x16 403 021 ➀ 11 11.0 4.7 M3x16 403 020 ➀ 14 11.0 6.0 M3x16 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque

Fig. ➀

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-6 kg m2) 36

Part No. 403 031

T2max (Nm) 67

m (kg) 0.12

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2

MA 5 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion

Part No. Module 403 050 0.6366 403 052 1.0 p (mm):Teilung / pas / pitch

Pos. ➂ Distanzstücke / Entretoise / Spacer

Bestellbeispiel Pos. ➀ Pos. ➃

AE 030/L:

p 2.0 3.142

z D0 Dk 30 19.10 20.4 25 25 27 J (10-6 kg m2): Inertia

Part No. 403 060

403 000

L4 9.5 9.5 J / i2

Mat. Alu

Exemple de commande i:

D1 47 47 Jred =

L5 38 38

L7 19

L6 50 50

J 38 40

m (kg) 0.35 0.4

m (kg) 0.2

Ordering example

Zubehör

8:1

403 081

Pos. ➁

403 050

Pos. ➄

403 021

Pos. ➂

403 060

Pos. ➅



Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

d

Motor

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.07

BAUGRÖSSE 045 TAILLE SIZE

045 045

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 45 mm 33 ≤ L2 < 43 20 < L1 < 33 L ausgelegt für Flansch mit t1 = 14mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 14mm L based on a flange thickness t1 = 14mm

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

Pos. ➅

AE 045/L

DIN 912 8.8

Fig. ➁

AE 045/R

Fig. ➀ Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm gear unit Type Part No. Ratio L1 L2 i AE 045/L 404 500 404 510 2 :1 AE 045/R 404 508 404 518 3 :1 AE 045/S 404 509 404 519 4 :1 5 :1 6 :1 8 :1 10 : 1 131⁄3 : 1 16 : 1 24 : 1 i: ab Lager Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.08

Part No. 404 590 404 581 404 582 404 592 404 585 404 593 404 580 404 594 404 583 404 595 404 587 404 584 404 586

Inertia Jred (10-6 kg m2) m (kg) 97 3,5 47 29 21 16 12 10 8 7 6 / sur stock / from stock Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁

S 50 50 60 60 70 70 80 80 95 110 95 70 80

r 70 95 75 90 85 90 100 100 115 145 115 85 100

AE 045/S

F 70 82 70 75 80 80 92 90 100 120 105 — —

t1 14 14 14 14 14 14 14 18 14 14 23 14 14

t2 4 4 4 4 4 4 4 8 4 4 11 4 4

D — — — — — — — — — — — 105 120

M M5 M6 M5 M5 M6 M6 M6 M6 M8 M8 M8 ø7 ø7

m (kg) 0.25

0.3

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 404 523 ➀ 9 28 6.7 M4x16 3.1 0.15 404 522 ➀ 11 27 8.2 M4x16 404 521 ➀ 14 26 10.4 M4x16 404 525 ➀ 16 26 12.0 M4x16 404 520 ➀ 19 25 14.2 M4x16 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque

Fig. ➀

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-6 kg m2) 90

Part No. 404 531

T2max (Nm) 142

m (kg) 0.2

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2

MA 6.5 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion

Part No. Module 404 550 1.5915 404 551 1.5915 p (mm):Teilung / pas / pitch

Pos. ➂ Distanzstücke / Entretoise / Spacer

Bestellbeispiel Pos. ➀ Pos. ➃

AE 045/L:

p 5.0 5.0

z D0 Dk 20 31.83 35 20 31.83 35 J (10-6 kg m2): Inertia

i:

L4 11.5 14.5 J / i2

L5 43 43

L6 59 69

J m (kg) 109 1.7 111 1.7

Part No. Mat. L7 m (kg) 404 560 ➀ Alu 19 0.25 ➀ Lieferung paarweise / Livraison par paire / Delivery in pairs only

Exemple de commande 404 510

D1 60 60 Jred =

Ordering example

Zubehör

5:1

404 581

Pos. ➁



Pos. ➄

404 521

Pos. ➂



Pos. ➅

404 530

Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

d

Motor

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.09

BAUGRÖSSE 060 TAILLE SIZE

060 060

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 60 mm 50 ≤ L3 < 65 40 ≤ L2 < 50 25 < L1 < 40 L ausgelegt für Flansch mit t1 = 14mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 14mm L based on a flange thickness t1 = 14mm

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

Pos. ➅

AE 060/L

DIN 912 8.8

Fig. ➁

Fig. ➀ AE 060/R

Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm gear unit Type Part No. Ratio L1 L2 L3 i AE 060/L 406 000 406 010 406 015 2 :1 AE 060/R 406 008 406 018 406 016 3 :1 AE 060/S 406 009 406 019 406 017 4 :1 5 :1 6 :1 8 :1 10 : 1 131⁄3 : 1 16 : 1 i: ab Lager / sur stock / from stock 24 : 1 Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.10

Part No. 406 085 406 090 406 084 406 083 406 082 406 089 406 091 406 092 406 093 406 081 406 080 406 086 406 088

Inertia Jred (10-6 kg m2) 416 199 122 87 67 49 40 33 30 27 Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁

S 80.0 95.0 95.0 95.0 95.0 110.0 110.0 110.0 130.0 110.0 130.0 110.0 130.0

m (kg) 7.7

AE 060/S

r 100 115 115 130 165 130 145 145 165 165 165 130 165

F 92 100 105 115 140 116 120 130 142 140 140 — —

t1 14 14 14 14 14 14 14 20 20 14 14 14 14

t2 5 5 5 5 5 5 5 11 11 5 5 5 5

D — — — — — — — — — — — 160 185

M M6 M6 M8 M8 M10 M8 M8 M8 M10 M10 M10 ø9 M10

m (kg) 0.5

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 406 021 ➀ 19 83 32.8 M6x20 10.5 0.3 406 024 ➀ 22 80 38.0 M6x20 406 020 ➀ 24 79 41.5 M6x20 406 026 ➁ 28 294 41.9 M4x16 3.12 0.45 406 023 ➁ 32 271 47.9 M4x16 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque Fig. ➁ nur mit L3 einsetzbar / Fig. ➁ impose longueur L3 / Fig. ➁ requires lenght L3.

Fig. ➀

Fig. ➁

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-6 kg m2) 200

Part No. 406 031

T2max (Nm) 300

m (kg) 0.3

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2

MA 6.5 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion Part No. Module 406 050 2.381 406 052 3.1831 406 051 3.1831 p (mm):Teilung / pas / pitch

Pos. ➂ Distanzstücke / Entretoise / Spacer

Pos. ➃

AE 060/L:

7.5 10.0 10.0

z D0 Dk 20 47.75 52.5 14 46.47 52.5 20 63.66 70.0 J (10-6 kg m2): Inertia

D1 72 72 72 Jred =

Exemple de commande 406 008

i:

L4 19.5 29.5 29.5 J / i2

Part No. Mat. 406 060 ➀ Alu 406 061 ➀ Alu ➀ Lieferung paarweise / Livraison par only

Bestellbeispiel Pos. ➀

p

5:1

J m (kg) 307 1.6 338 2.6 620 3.0

L7 m (kg) 19 0.25 22 0.28 paire / Delivery in pairs

Ordering example

Pos. ➁



Pos. ➄

406 021

Pos. ➂



Pos. ➅

406 030 d

Motor

L6 80.5 100 100

Zubehör

406 081

Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

L5 53 58 58

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.11

BAUGRÖSSE 090 TAILLE SIZE

090 090

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 90 mm 62 ≤ L2 < 82 40 < L1 < 62 L ausgelegt für Flansch mit t1 = 18mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 18mm L based on a flange thickness t1 = 18mm

DIN 912 8.8

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

Pos. ➅

AE 090/L

Fig. ➁

Fig. ➀

Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm gear unit Type Part No. Ratio L1 L2 i AE 090/L 409 000 409 010 2 :1 AE 090/R 409 008 409 018 3 :1 AE 090/S 409 009 409 019 4 :1 5 :1 6 :1 8 :1 10 : 1 131⁄3 : 1 16 : 1 i: ab Lager / sur stock / from stock 24 : 1 Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.12

Part No. 409 090 409 085 409 084 409 089 409 091 409 083 409 092 409 082 409 094 409 080 409 081 409 093 409 086 409 087 409 088

AE 090/R Inertia Jred (10-5 kg m2) 308 147 91 65 51 37 30 25 23 21 Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁

S 95.0 95.0 95.0 110.0 110.0 110.0 114.3 130.0 130.0 130.0 180.0 200.0 130.0 180.0 230.0

m (kg) 21.0

AE 090/S

r 115 115 130 130 145 165 200 165 165 215 215 235 165 215 265

F 105 105 115 116 130 140 174 142 142 193 190 220 — — —

t1 18 18 18 18 27 18 18 18 24 18 18 18 18 18 18

t2 6 6 6 6 11 6 6 6 12 6 6 6 6 6 6

D — — — — — — — — — — — — 200 250 300

M M6 M8 M8 M8 M8 M10 M12 M10 M10 M12 M12 M12 ø11 ø14 ø14

m (kg) 1.0

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 409 023 ➀ 19 469 64 M8x30 26.0 0.8 409 022 ➀ 24 463 74 M8x30 409 021 ➀ 28 454 86 M8x30 409 020 ➀ 32 442 98 M8x30 409 028 ➀ 35 420 107 M8x30 409 024 ➁ 38 1162 131 M6x20 10.5 0.9 409 025 ➁ 42 1096 145 M6x20 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling / MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque Fig. ➁ nur mit L2 einsetzbar / Fig. ➁ impose longueur L2 / Fig. ➁ requires lenght L2.

Fig. ➀

Fig. ➁

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-6 kg m2) 1150

Part No. 409 031

T2max (Nm) 1250

m (kg) 0.86

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2

MA 12 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion

Part No. Module 409 050 3.183 409 052 3.9789 409 051 3.9789 409 053 3.9789 p (mm):Teilung / pas / pitch Pos. ➂ Distanzstücke / Entretoise / Spacer

p 10 12.5 12.5 12.5

z D0 Dk 20 63.66 70 14 58.09 66.05 20 79.58 87.50 20 79.58 87.50 J (10-6 kg m2): Inertia Part No. 409 060 ➀ 409 062 ➀

D1 98 98 98 98 Jred =

L4 29.5 40 40 40 J / i2

Mat. Alu Alu

L5 63 63 104.5 104.5

L6 105 121 164.5 170.5

L7 24 41

J m (kg) 1784 4.0 1788 6.0 2828 10.0 2828 10.0

m (kg) 0.45 0.66

➀ Lieferung paarweise / Livraison par paire / Delivery in pairs only

Bestellbeispiel Pos. ➀ Pos. ➃

AE 090/S:

Exemple de commande 409 019

i:

16:1

Ordering example

Zubehör

409 082

Pos. ➁



Pos. ➄

409 021

Pos. ➂



Pos. ➅

409 030

Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

d

Motor

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.13

BAUGRÖSSE 120 TAILLE SIZE

120 120

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 120 mm 79 ≤ L3 < 110 59 ≤ L2 < 79 33 < L1 < 59 L ausgelegt für Flansch mit t1 = 20mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 20mm L based on a flange thickness t1 = 20mm

DIN 912 8.8

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

AE 120/L

Pos. ➅

Fig. ➁

Fig. ➀ AE 120/R Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm gear unit Type Part No. Ratio L1 L2 L3 i AE 120/L 412 000 412 010 412 015 2 :1 AE 120/R 412 008 412 018 412 016 3 :1 AE 120/S 412 009 412 019 412 017 4 :1 5 :1 6 :1 8 :1 10 : 1 131/3 : 1 16 : 1 i: ab Lager / sur stock / from stock 24 : 1 Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.14

Part No. 412 083 412 090 412 082 412 080 412 081 412 091 412 092 412 087 412 084 412 085 412 086

Inertia Jred (10-5 kg m2) 1310 620 380 270 210 150 120 100 93 82 Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ ➁

S 110.0 114.3 130.0 130.0 180.0 200.0 230.0 250.0 180.0 230.0 250.0

m (kg) 45

AE 120/S r 165 200 165 215 215 235 265 300 215 265 300

F 140 174 142 192 190 220 250 260 — — —

t1 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

t2 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

D — — — — — — — — 250 300 350

M M10 MI2 MI0 M12 M12 M12 M12 M16 ø14 ø14 ø18

m (kg) 1,0

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 412 021 ➀ 28 800 86 M8x30 26 1.0 412 020 ➀ 32 800 98 M8x30 412 023 ➀ 35 813 107 M8x30 412 024 ➀ 38 760 117 M8x30 412 025 ➀ 42 720 129 M8x30 1.1 412 026 ➁ 48 2040 165 M6x25 10.5 1.2 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling / MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque Fig. ➁ nur mit L2, L3 einsetzbar / Fig. ➁ impose longueur L2, L3 / Fig. ➁ requires lenght L2, L3.

Fig. ➀

Fig. ➁

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-6 kg m2) 3400

Part No. 412 031

T2max (Nm) 2500

m (kg) 1.5

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2

MA 12 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion

Part No. Module 412 051 3.9789 412 055 5.0930 412 053 6.3662 p (mm):Teilung / pas / pitch

Pos. ➂ Distanzstücke / Entretoise / Spacer

p 12.5 16.0 20.0

z D0 Dk 26 103.45 111.4 20 101.86 112.1 20 127.32 140.1 J (10-6 kg m2): Inertia

Part No. 412 062 ➀ 412 060 ➀

D1 180 180 180 Jred =

L4 40 50 60 J / i2

Mat. Alu Alu

L5 123 123 123

L7 19 34

L6 181 213 238

J m (kg) 9422 24.0 10370 22.0 18350 27.0

m (kg) 0.45 0.60

➀ Lieferung paarweise / Livraison par paire / Delivery in pairs only

Bestellbeispiel Pos. ➀ Pos. ➃

AE 120/L:

Exemple de commande 412 015

i:

Ordering example

Zubehör

5:1

412 080

Pos. ➁



Pos. ➄

412 021

Pos. ➂



Pos. ➅

412 030

Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

d

Motor

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.15

BAUGRÖSSE 180 TAILLE SIZE

180 180

Hochleistungs-Schneckengetriebe

Réducteur à haute performance

Worm gear unit

a = 180 mm L ausgelegt für Flansch mit t1 = 26mm L sur la base d’une épaisseur de flange t1 = 26mm L based on a flange thickness t1 = 26mm 90 ≤ L2 < 120 60 < L1 < 90

Pos. ➄

Pos. ➃

Pos. ➀

AE 180/L

Pos. ➅

AE 180/R

Pos. ➀ Getriebe / Réducteur / Worm Type Part No. L1 L2 AE 180 / L 418 000 418 010 AE 180 / R 418 008 418 018

i: ab Lager / sur stock / from stock

Pos. ➃ Flansch / Bride / Flange

07.16

gear unit Ratio Inertia i Jred (10-5 kg m2) 6 :1 1525 8 :1 1095 10 : 1 895 131/3 : 1 740 16 : l 680 24 : 1 603

Part No. 418 081 418 082 418 080 418 083 418 084 418 085 418 086

Fig. ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀ ➀

S 114.3 130.0 180.0 200.0 230.0 250.0 300.0

m (kg) 140

r 200 215 215 235 265 300 350

F 180 192 192 220 240 260 310

t1 26 26 26 26 26 26 26

t2 7 7 7 7 7 7 7

D — — — — — — —

M M12 M12 M12 M12 M12 M16 M16

m (kg) 2.0 2.0 2.0 3.0 4.0 5.0 5.0

Pos. ➄ Kupplung / Accouplement / Coupling

Inertia Part No. Fig. d J (10-6 kg m2) T1max (Nm) MA (Nm) m (kg) 418 020 ➀ 32 4080 240 M10x35 51 3.5 418 021 ➀ 35 4050 265 M10x35 418 022 ➀ 38 4030 280 M10x35 418 023 ➀ 42 4000 315 M10x35 418 024 ➀ 48 3865 360 M10x35 418 025 ➀ 55 3670 400 M10x35 T1max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling / MA: Anziehdrehmoment / Couple de serrage / Tightening torque

Fig. ➀

Pos. ➅ Schrumpfscheiben-Kupplung / Jonction arbre-moyeu / Tension set

Inertia J (10-5 kg m2) 4020

Part No. 418 030

T2max (Nm) 9000

m (kg) 7

T2max: maximal übertragbares Moment der Kupplung / Couple max. de l’accouplement / Maximum torque of coupling Jred = J / i2 MA 59 Nm

Zubehör

Accessoires

Accessories

Pos. ➁ Abtrieb mit Ritzel / Bride de sortie avec pignon / Output flange with pinion

Part No. Module p z D0 Dk D1 418 050 6.3662 20.0 20 127.32 140.1 220 p (mm):Teilung / pas / pitch J (10-5 kg m2): Inertia

Bestellbeispiel Pos. ➀ Pos. ➃

AE 180/L:

Exemple de commande 418 010

i:

10:1

D2 L1 302 10.5 Jred = J / i2

L6 240

J m (kg) 6800 35

Ordering example

Pos. ➁

Pos. ➄

418 021

Pos. ➂



Pos. ➅

418 030

Einbaulage

SU



d

Motor

L5 160

Zubehör

418 080

Angaben für speziellen Flansch und Kupplung Spécification pour la bride de sortie et l’accouplement spéciale Specification for special flange and coupling

L4 60

(Seite/Page 06.29)

:

[mm]

L :

[mm]

S :

[mm]

r

:

[mm]

F :

[mm]

D : alternativ

[mm]

ØM : M : alternativ M… t :

[mm] [mm] [mm]

07.17

BERECHNUNGSBEISPIEL EXEMPLE DE CALCUL CALCULATION EXAMPLE

1. Gegebene Grössen

1. Determine knowns

1. Données

Axiallast

Axial load

Charge axiale

m = 500 kg v = 1,25 m/s ta = 0.31 s g = 9.81 m/s2 µ = 0.10 n1 = 3000 1/min fB = 1.2 p. 07.04 fA = 1.1 p. 07.04 ft = 1.0 p. 07.04 fed = 1.2 p. 07.04 SB = 1.0 p. 07.04 Fp (1000 mm) = 0.05 (Teilungs-Gesamtabweichung/Erreur totale de pas/Cumulative pitch error 2. Gesucht

2. Demandés

m = ______ kg v = ______ m/s = ______ s ta g = 9.81 m/s2 µ = ______ n1 = ______ l/min fB = ______ p. 07.04 fA = ______ p. 07.04 ft = ______ p. 07.04 fed = ______ p. 07.04 SB = ______ p. 07.04 Fp (1000 mm) = ___ 2. Determine unknowns

Dimension du système d’entraînement et du réducteur.

Dimension von Zahnstangen, Zahnritzel und Getriebe.

Dimension of rack, pinion and servo gear box.

3. Berechnung der Kräfte auf das Antriebssystem

3. Forces sur le système d’entraînement

3. Forces acting on the drive system

3.1 Beschleunigung

3.1 Accélération

3.1 Acceleration

v 125 . a= = = 4m / s 2 t a 0.31

a

=

______ m/s2

3.2 Vorschubkräfte horizontal

3.2 Forces de traction horizontale

3.2 Horizontal traction forces Fu = ______ N

3.3 Erforderliche Antriebskraft Ferf = f B ⋅ Fu = 1.2 ⋅ 24905 . = 2989.0 N

3.3 Forces de traction exigée

3.3 Required drive forces Ferf = ______ N

4. Wahl von Zahnstangen und Ritzel

4. Sélection crémaillère et pignon

4. Selection of racks and pinions

4.1 FN aus Tabelle page 03.03 mit SB=1.0 Bedingung: F2N ≥ Ferf

4.1 FN de la table page 03.03 avec SB=1.0 Condition: F2N ≥ Ferf

4.1 FN from table page 03.03 with SB=1.0 Condition: F2N ≥ Ferf

Fu = m ⋅ g ⋅ μ + m ⋅ a = 500 ⋅ (981 . ⋅ 01 . + 4) = 2490.5 N

Ritzel/pignon/pinion

p = 12.5 z = 20 Part. No. 409 041

Part. No.

Zahnstange/crémaillères/rack

p = 12.5

Part. No.

Part. No. 152 125

______ ______

5. Auslegung des Getriebes

5. Sélection du réducteur

5. Selection of gear box

5.1 Übersetzung

5.1 Rapport

5.1 Ratio

v 125 . n2 = ⋅ 60000 = ⋅ 60000 = 300 1/min D0 ⋅ π 79.577 ⋅ π iGetr =

n2

iGetr =

n1 3000 = = 10:1 n2 300

5.2 Drehmoment am Abtrieb

5.2 Couple de sortie

T2 5.3 Couple nécessaire

T2 erf = T2 ⋅ f B ⋅ f A ⋅ f t ⋅ f ED = 991 . ⋅12 . ⋅ 11 . ⋅ 10 . ⋅ 12 . = 157 Nm

T2N aus Tabelle Seite 07.05 Bedingung: T2N ≥ T2erf Getriebe/réducteur/gear box:

07.18

______

=

______ Nm

5.3 Required torque T2erf = ______ Nm

T2N du tableau de charge page 07.05 Condition: T2N ≥ T2erf AE 090 i = 10:1

______ 1/min

5.2 Output torque

2491 • 79577 Fu • Do T2 = = = 99.1 Nm 2000 2000

5.3 Erforderliches Drehmoment

=

T2N from load table page 07.05 Condition: T2N ≥ T2erf AE

______

WARTUNG UND SCHMIERUNG ENTRETIEN ET LUBRIFICATION MAINTENANCE AND LUBRICATION

1. ● 2. ● ● ● ● 3. ● ● ● ● ● ● ● ● ● 4. ● ● 5. ● ● ● ●

Applikation Beschreibung der Anwendung. Anforderungen an Antrieb Kleine Abmasse mit hohen übertragbaren Momenten Positioniergenauigkeit Laufruhe Anzahl Lastwechsel /h Betriebsdaten Dauerbetrieb oder intermettierender Betrieb (Anläufe / h) Einschaltdauer Eintriebsdrehzahl Art der Eintriebsdrehzahl (variabel, kontinuirlich Gewünschte Abtriebsdrehzahl Zu bewegende Masse Gewünschte Geschwindigkeit der bewegten Masse Beschleunigungszeit Art des Einbaus des Zahnstangensystems Umgebung Umgebungstemparatur Feuchtigkeit Konfiguration Zubehör Anbaugeometrie Motor Art des Abtriebs Spezielle Modifikationen, Dimensionen oder Eigenschaften

Schmierung Die Getriebe werden im Werk mit einem synthetischen Öl gefüllt. Die Erstfüllung erfolgt mit Glygoyl 460 von Mobil. Jede Nachfüllung muss mit einem ebensolchen synthetischen Öl erfolgen. Bei einschichtigem Betrieb wird nach fünfjähriger Laufzeit ein Ölwechsel empfohlen. Bei dreischichtigem Betrieb empfiehlt sich ein zweijähriger Wechsel. Beim Ölwechsel muss das Getriebe entsprechend durchgespült werden. Schmierstoff Lubrificant Lubricant Getriebe Réducteur Worm gear unit Schienen Rails/Guideways Getriebekupplung L’accouplement Coupling Verzahnung Denture/Gear teeth

● ● ● 3. ● ● ● ● ● ● ● ● ● 4. ● ● 5. ● ● ●

Application Description de l’application. Caractéristiques demandés Hautes couples transmissible avec petites dimensions Précision de positionnement Roulement Changement de charge / h Indications Fréquence de démarrage (démarrage / h) Cycle de service Vitesse d'éntrée Caractéristique de la vitesse d'éntrée (variable, continuel) Vitesse de sortie exiger Poids à bouger Vitesse exiger du poids Temps d'accélération Position de montage du système d’entraînement Environnement Température ambiente Humidité Configuration Accessoires Dimensions pour montage du moteur Spécial modifications, dimensions ou propriétés

Lubrification Les réducteurs sont remplis à l’usine avec une huile synthétique. Le plein initial se fait avec de la Glygoyl 460 de Mobil. Chaque plein ultérieur devra également se faire avec une huile synthétique. En cas de travail en une équipe, une vidange d’huile devra avoir lieu au bout de cinq ans de marche. En cas de travail en trois équipes, il est recommandé de faire la vidange au bout des deux ans. Lors de vidange d’huile, le réducteur devra être rincé de manière appropriée.

1. ● 2. ● ● ● ●

Application Description of application. Required features Small sizes with high torques Positioning accuracy Rolling Shock loading

3. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 4. ● ● 5. ● ●

Loading Continuous or intermittent (start per hour) Duty cycle Preferred input speed Variable or continuous input speed Desired output speed Moving mass Prefered speed of the moved mass Acceleration time Overhung and thrust loading on shafts Arrangement type of the drive system Environmental Temperature Wet or spray exposure Configuration Accessories Flange mounting provisions for the drive motor ● Specification of output ● Special modifications, dimensions or features

Lubrication The worm gear unit is filled with a synthetic oil at the factory.The first filling is carried out using Glygoyl 460 from Mobil. Every refill must also be carried out using a synthetic oil of this kind. For single-shift operation, an oil change should take place after five years of operation. For threeshift operation, we recommend an oil change after two years. During the oil change, the gear box must be firstly flushed through.

Texaco

Mobil Glygoyl 460

Degol GS 460

BP Energol SG-XP 460

Pinnacle 460

Tivela Oil S 460

Klübersynth GH6-220

Mobilux EP 2

Aralup HLP 2

BP Energol LS-EP 2

Multifak EP 2

Alvania EP-2

Centoplex EP-2

Ölmenge für Getriebe Typ V (cm3)

1. ● 2. ●

Quantité d’huile pour les réducteurs 030 40

Ölmenge / Einbaulage für Getriebe Typ 180 Seite 06.29

045 100

060 250

090 700

Quantité d’huile / position de montage pour les réducteurs Typ 180 page 06.29

Oil quantity for worm gear units 120 1400

180 gemäss Typenschild/selon plaque according name plate Oil quantity / mounting orientation for worm gear units Typ 180 page 06.29

07.19

EINBAU UND AUSBAU MONTAGE ASSEMBLY

Typ FA / FH / AE

Type FA / FH / AE

Montage von Motor und Kupplung

Mode d’emploi pour montage du moteur et de l’accouplement



Type FA / FH / AE Procedure for mounting of motor and coupling

➀ Kontrolle des Masses L. Distanz von Flansch auf lnnenring. ➁ Kupplung und Motorwelle fettfrei reinigen. Kupplung auf Motorwelle schieben. Mass L mit der Toleranz - 0.2 /- 0.5 überprüfen und Schrauben leicht anziehen. ➂ Schrauben mit Drehmomentschlüssel gemäss Tabelle anziehen.



Typ

030

045

060

090

120

180

DIN 912 8.8 MA (Nm)

M3x16 1.37

M4x16 3.1

M6x20/M4x16 10.5 / 3.12

M8x30/M6x20 26 / 10.5

M8x30/M6x25 26 / 10.5

M10x35 51

➃ Motor mit leichter Drehung auf Kupplung schieben. ➄ Fixierung des Motors an das Getriebe.

➀ Contrôler la côte L, distance entre la bride et la bague intérieure.



➁ Nettoyer l’accouplement et l’arbre du moteur en éliminant la graisse. Glisser l’acccouplement sur l’arbre du moteur. Contrôler la cote L avec tolérance - 0.2 / - 0.5, puis serrer modérément les vis. ➂ Serrer les vis conformément au tableau, à l'aide d'une clé dynamométrique.



Typ

030

045

060

090

120

180

DIN 912 8.8 MA (Nm)

M3x16 1.37

M4x16 3.1

M6x20/M4x16 10.5 / 3.12

M8x30/M6x20 26 / 10.5

M8x30/M6x25 26 / 10.5

M10x35 51

➃ Glisser le moteur sur l'accouplement en exerçant une légère rotation. ➄ Fixer le moteur sur le réducteur.

➀ Check the dimension L, the distance from the flange to the inner bore.



➁ Clean the coupling and the motor shaft so that it is free of grease. Push the coupling into the motor shaft. Check dimension L with tolerance - 0.2 / - 0.5, and lightly tighten the screws. ➂ Tighten the screws according to the table, using a torque wrench. Typ

030

045

060

090

120

180

DIN 912 8.8 MA (Nm)

M3x16 1.37

M4x16 3.1

M6x20/M4x16 10.5 / 3.12

M8x30/M6x20 26 / 10.5

M8x30/M6x25 26 / 10.5

M10x35 51

➃ Push the motor into the coupling while rotating slightly. ➄ Secure the motor to the gearbox.

07.20

Typ AE

Type AE

Type AE

Anleitung für Nachstellen des Getriebespiels

Mode d’emploi pour le rattrapage du jeu

Procedure for readjusting of the backlash





Die Getriebe werden im Werk auf eim maximales Verzahnspiel von 6’. Si le jeu de denture augmente d'au moins 8’ après un certain temps d'utilisation, le jeu de denture peut être de nouveau réglé comme suit: ➀ Desserrer les vis des couvercles latéraux sur les deux côtés. Ne pas démonter les couvercles à cause des fuites d'huile. ➁ Tourner les deux couvercles jusqu’au prochain chiffre supérieur indiqué sur le bottier. Des positions intermédiaires sont possibles. Les deux couvercles doivent avoir une position identique. ➂ Contrôler le jeu primitif selon position 2, l'arbre de vis sans fin étant a l'arrét. Si nécessaire, poursuivre le réglage selon position 2. ➃ Serrer les vis conformément au tableau, au moyen d’une clé dynamométrique. Typ

AE 030

AE 045

AE 060

AE 090

AE 120

AE 180

MA (Nm)

M6x10 6

M6x12 7

M6x12 9

M8x20 24

M10x20 40

M10x35 48



➄ Contrôle: tourner l'arbre de vis sans fin. Le train de roues ne doit pas coincer lors de la rotation complète de l'arbre de vis sans fin.



The gearboxes are set to a minimum backlash of < 6’ at the factory. If the backlash increases to a min. 8’ after long use, the backlash can be re-adjusted as follows: ➀ Loosen the cover retaining screws on both sides of the housing. Do not remove the covers as it may result in loss of oil. ➁ Rotate the covers in the direction of the next higher number indicated on the housing. Intermediate positions (between numbers) may be selected. Both covers must be set to identical positions. ➂ To check the backlash the worm shaft must be in a locked position. If additional adjustment is required, repeat as described in step No. 2. ➃ Tighten the screws according to the table, using a torque wrench. Typ

AE 030

AE 045

AE 060

AE 090

AE 120

AE 180

MA (Nm)

M6x10 6

M6x12 7

M6x12 9

M8x20 24

M10x20 40

M10x35 48

➄ Check: Turn the input shaft.The worm gear must not bind while the output shaft turns a fuIl 360° rotation.

07.21

MOTOREN-APPLIKATION APPLICATION POUR DES MOTEURS MOTOR APPLICATIONS

Die Auflistung der Motoren erfolgt gemäss der Anbaubarkeit an die betreffende Getriebegrösse. Für die korrekte Getriebeauslegung sind die Leistungstabellen massgebend.

ABB

T4C1 bis C4 T5C2 bis C4

Les moteurs sont classés selon la montabilité avec les tailles de réducteur. Pour la sélection du réducteur le tableau de caractéristiques est déterminant.

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ●

090

120

● ●

T4F1 bis F3 T7F2 bis F4

● ●

Allen-Bradley



1326AB-B410 /-B420 /-B430

● ● ● ●

1326AB-B515 / -B520 /-B530 1326AB-B720 / -B730 /-B740

● ●

F-4030 / F-4050 / F-4075



F-6100 / F-6200 / F-6300

● H-2005



H-3007 / H-3016



● ● ●

H-4030 H-4050 / H-4075 H-6100 / H-6200 / H-6300

AMK

H-8350 / H-8500 DV-4 DV-5 DV-7 DV-10

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

07.22

The motors are listed according to wether the units can be fitted to the gear box size. The correct power ratings have to be determined with the load tables.

Type FA / FH / AE 060../L2 060../L3 090../L1 060../L2 090../L2 120../L2 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 060../L3

Part No.

Part No.

406089 406080 409082 406089 409081 412081 404583 406084 406080 409082 409081 412081 406091

406021 406020 409022 406021 409024 412024 404520 406021 406020 409022 409020 412020 406021

090../L2 120../L3 030.. 045../L1 030.. 045../L1 060../L3

409092 412090 403082 404582 403080 404580 406091

409028 412023 403021 404522 403020 404521 406021

090../L2 120../L3 120../L3 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2

409092 412090 412092 403086 404585 404583 406084 406080 409082 409081 412081

409028 412023 412025 403020 404521 404520 406021 406020 409022 409020 412020

Baldor

BSM 50 BSM 63 BSM 80 BSM 90

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ● ● ● ●

090

120

● ●

BSM 100

● Baumüller

DS 36



DS 45



● ● ●

DS 56

● ●

DS 71

● ●

DS 100

● Bosch Rexroth

SE-D1

● ● ●

SE-B2 SE-B3

● ● ●

SE-LB3

● ●

SE-B4/-C4

● ●

SE-B5

● SR-A0 SR-A1

● ● ● ●

SF(R)-A2 SF(R)-A3

● ● ●

SF(R)-A4

● ●

SF(R)-A5 Fanuc

α 0.5 β 0.5 α 1/2 α 3/6

● ● ● ● ● ● ● ●

α 12/22/30/40 β 1/2 β 3/6

● ● ● ● ●

Type FA / FH / AE 030.. 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 0120../L2 030.. 045../L1 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120.../L2 030.. 045../L1 045../L1 060../L2 090../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 030.. 030.. 045../L1 045../L1 060../L2 090../L1 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 030.. 045../L1 030.. 045.. L2 060../L2 090../L1 090../L2 120../L2 045.. L1 060.. L2 060..L2 090.. L1

Part No. 403083 403082 404582 404580 406085 406089 409089 409082 412082 403082 404582 403080 404580 404583 406084 406080 409082 409081 412081 403082 404582 404583 406089 409089 404583 406084 406080 409082 409081 412081 403083 403082 404582 404583 406089 409089 406080 409082 409081 412081 403090 404590 403087 404594 406092 409091 409092 412090 404587 406084 406093 409094

Part No. 403022 403021 404522 404520 406021 406020 409022 409021 412021 403021 404522 403020 404521 404520 406021 406020 409022 409020 412020 403021 404522 404521 406021 409023 404520 406021 406020 409022 409020 412020 403022 403021 404522 404521 406021 409023 406020 409022 409020 412020 403022 404523 403025 ø10 404529 406021 409023 409028 412023 404521 ø14 406029 406021 409023

07.23

MOTOREN-APPLIKATION APPLICATION POUR DES MOTEURS MOTOR APPLICATIONS

Die Auflistung der Motoren erfolgt gemäss der Anbaubarkeit an die betreffende Getriebegrösse. Für die korrekte Getriebeauslegung sind die Leistungstabellen massgebend.

Georg II Kobold

KSY 06.. KSY 26.. KSY 46.. KSY 66..

Les moteurs sont classés selon la montabilité avec les tailles de réducteur. Pour la sélection du réducteur le tableau de caractéristiques est déterminant.

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ● ● ● ●

090

120

● ●

KSY 86..

● Bosch Rexroth

MDD / MAC / MKD 025 MDD / MAC / MHD / MKD 041 MDD 065

● ● ● ● ●

MAC 063 MAC 092 MDD / MAC / MHD / MKD 071 MDD / MAC / MHD / MKD 090

● ● ● ● ● ● ●

MDD / MAC / MKD 093



MHD 093

● ●

MDD / MAC / MHD / MKD 112



MDD / MAC / MKD 115



MHD 115



● ● ● ●

07.24

The motors are listed according to wether the units can be fitted to the gear box size. The correct power ratings have to be determined with the load tables.

Type FA / FH / AE 030.. 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 030.. 030.. 045../L1 045../L1 060../L1 045./L1 060../L1 060../L1 060../L2 090../L1 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2 090../L2 120../L3

Part No. 403083 403082 404582 404583 406084 406086 409082 409081 412081 403083 403081 404581 404583 406084 404583 406084 406082 406083 409084 406081 409083 406081 409083 409082 412082 409080 412080 409080 412080 409081 412081

Part No. 403022 403021 404522 404520 406021 406020 409022 409020 412020 403022 403020 404521 404521 ø14 406029 404521 ø14 406029 ø14 406029 406021 409023 406020 409022 406020 409022 409020 412020 409020 412020 409020 412020 409024 412024

ISOflux

443 444/544 445/545

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ●

090

120

● ●

446

● ●

448 641.x.xx.1...



651.x.xx.1...



● ● ● ● ● ● ●

644.x.xx.0... 644.x.xx.1... 654.x.xx.0... 654.x.xx.1... 645.x.xx.0...

● ● ●

645.x.xx.1...

● 744.x.xx.0... 744.x.xx.1...

● ● ● ●

744.x.xx.4...

● 754.x.xx.0... 754.x.xx.1...

● ●

754.x.xx.9...

● ●

745.x.xx.0...



● ● ● ●

745.x.xx.1... 745.x.xx.4...

● ●

755.x.xx.0...

● ● ●

755.x.xx.1... 755.x.xx.4...

● 861.x.xx.1...

● ● ●

864.x.xx.0...

● 864.x.xx.1...



864.x.xx.9...

● ●

865.x.xx.0...



● ● ●

Type FA / FH / AE 060../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L2 120../L3 120../L3 045../L2 060../L2 045../L2 060../L2 060../L2 060../L2 060../L2 060../L2 060.. /L3 090.. /L1 120../L2 090.. /L1 120../L2 060../L2 045../L2 060../L2 060.. /L3 090../L1 060../L2 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 090../L1 090../L1 120../L2 060../L3 090../L1 090../L1 090../L1 120../L2 045../L2 060../L2 060../L2 090../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 060../L2, L3 090../L1 120../L2

Part No. 406089 406089 406080 409082 409081 412081 412087 404583 406084 404583 406084 406089 406084 406089 406084 406080 409082 412082 409081 412081 406089 404583 406084 406081 409083 406089 404583 406084 406081 409083 406080 409082 409081 409080 412080 406080 409082 409081 409080 412080 404583 406084 406089 409089 404583 406084 406080 409082 406080 409082 412082

Part No.

406021 406021 406020 409022 409020 412020 412026 404520 406021 404520 406021 406021 406021 406021 406021 406020, 406023 409022, 409020 412020 409022, 409020 412020 406021 404520 406021 406020 409022 406021 404520 406021 406020 409022 406020 409022 409022 409020 412020 406020 409022 409022 409020 412020 404520 406021 406021 409023 404520 406021 406020 409022 406020, 406023 409022, 409020 412020

07.25

MOTOREN-APPLIKATION APPLICATION POUR DES MOTEURS MOTOR APPLICATIONS

Die Auflistung der Motoren erfolgt gemäss der Anbaubarkeit an die betreffende Getriebegrösse. Für die korrekte Getriebeauslegung sind die Leistungstabellen massgebend.

Lenze

MDSKS..036-13-35 MDSKS..036-23-35 MDSKS..056-23-51 MDSKS..056-33-51 MDxKS..071-13-65 MDxKS..071-23-65 MDxKS..071-33-65 MDSKA..056-22-51 MDxKA..071-22-65

Les moteurs sont classés selon la montabilité avec les tailles de réducteur. Pour la sélection du réducteur le tableau de caractéristiques est déterminant.

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

090

120

● ●

MDxKA..080-22-71

● ● ●

MDxKA..090-22-83 MDxKA..100-22-96

Parvex

MDxKA..112-22-107 MDxKA..112-22-125 HX / LX 3.. HX / LX 4..

● ● ● ● ● ●

HX / LX 6..

● ●

HS 6..



HD 6..



● ●

HS 8..

● ●

HD 8..



HS 9..



HD 9..



● ● ● ●

07.26

The motors are listed according to wether the units can be fitted to the gear box size. The correct power ratings have to be determined with the load tables.

Type FA / FH / AE 030.. 045../L1 030.. 045../L1 030.. 045../L1 030.. 045../L1 060../L2 060../L2 060../L2 030.. 045../L1 060../L2 090../L1 060../L3 090../L1 090../L1 090../L1 120../L2 120../L3 120../L3 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2

Part No.

Part No.

403082 404582 403082 404582 403080 404580 403080 404580 406089 406089 406089 403080 404580 406089 409089 406080 409082 409082 409081 412081 412081 412092 403082 404582 404580 406085 406089 409089 406089 409089 406089 409089 409081 412081 409081 412081 409081 412081 409081 412081

403021 404522 403021 404522 403020 404521 403020 404521 406021 406021 406021 403020 404521 406021 409023 406020 409022 409022 409021 412021 412024 412024 403021 404522 404520 406021 406020 409022 406020 409022 406020 409022 409020 412020 409020 412020 409020 412020 409020 412020

Seidel

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

6SM27 6SM37 6SM45 6SM47 6SM56 6SM57

090

6SM71 6SM77 6SM100

● ● ●

6SM109M



120

● ● Siemens

1 FT5 042/044/046

● ● ●

1 FT5 062/064/066

● ●

1 FT5 072/074/076

● ●

1 FT5 102/104*/106*/108 1 1 1 1

FT5 FT5 FT5 FT6

132*/134*/136*/138 070*/071*/073* 101*/103* 031/034

1 FT6 041*/044

● ● ● ● ● ● ●

1 FT6 061/062/064

● ●

1 FT6 081*/082/084/086



● ● ● ●

1 FT6 102*/105*/108* 1 FT6 132*/134/136 FK 6 040/042

● ● ●

FK6 060/063

● ●

FK6 080/083



● ● ● FK 6 100/101/103

● ●

Type FA / FH / AE 030.. 030.. 045../L1 030.. 045../L1 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 045../L2 060../L2 090../L1 090../L1 090../L1 120../L2 090../L1 120../L2 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 090../L1 120../L2 120../L3 060../L1 090../L1 030.. 045../L1 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 120../L2 090../L2 120../L3 120../L3 045../L2 060../L2 060../L3 090../L1 060../L3 090../L1 120../L2 090../L2 120../L3

Part No.

Part No.

403083 403091 404592 403080 404580 403080 404580 404583 406084 404583 406084 409082 409082 409081 412081 409081 412081 403080 404580 404583 406084 406080 409082 409081 412081 412087 406088 409087 403082 404582 404580 406085 406089 409089 406080 409082 412082 409081 412081 412087 404580 406085 406089 409089 406080 409082 412082 409081 412081

403022 403021 404522 403020 404521 403020 404521 404520 406021 404520 406021 409022 409022 409020 412020 409020 412020 403020 404521 404520 406021 406020 409022 409020 412020 412026 406021 409021 403020 404521 404520 406021 406020 409022 406023 409020 412020 409024 412024 412026 404520 406021 406020 409022 406023 409020 412020 409024 412024

* Kein Siemens Kerntyp

07.27

MOTOREN-APPLIKATION APPLICATION POUR DES MOTEURS MOTOR APPLICATIONS

Die Auflistung der Motoren erfolgt gemäss der Anbaubarkeit an die betreffende Getriebegrösse. Für die korrekte Getriebeauslegung sind die Leistungstabellen massgebend.

Yaskawa

SGMP-01A3B4 SGMP-02A3B4 SGMP-04A3B4 SGMP-08A3B4 SGMP-15A3B4 SGMG-03A.B -05A.A -06A.B -09A.A SGMG-09A.B -13A.A SGMG-12A.B -20A.A -20A.B -30A.A -30A.B -44A.A SGMG-44A.B -55A.A -60A.B -75A.A -1AA.A SGMS-10A.A -15A.A -20A.A SG MS-30A.A -40A.A -50A.A SGMD-22A.AAB SGMD-32A.AAB SGMD-40A.AAB

07.28

Les moteurs sont classés selon la montabilité avec les tailles de réducteur. Pour la sélection du réducteur le tableau de caractéristiques est déterminant.

Baugrösse/Taille/Size 030 045 060 ● ● ● ● ● ● ● ●

090

The motors are listed according to wether the units can be fitted to the gear box size. The correct power ratings have to be determined with the load tables.

Type FA / FH / AE 030.. 030.. 045/L1 030.. 045../L1 045../L2 045../L2 060../L2

Part No.

Part No.

403090 403092 404593 403092 404593 404595 404595 406091

403023 403020 404521 403020 404521 404525 404520 406021

060../L3 090../L1 060../L3 090../L1

406092 409091 406092 409091

406021 409023 406024 ø22 409029



090../L2 120../L3

409092 412090

409028 412023



Auf Anfrage

060../L2 090../L1

406090 409090

406020 409022

060../L3 090../L1 090../L1 120../L1 090../L2 120../L2

406092 409091 409093 412091 409093 412091

406026 409021 409021 412021 409020 412020

120

● ● ● ● ●



● ● ● ● ● ● ●

ANWENDUNGEN APPLICATIONS APPLICATIONS

07.29

ANWENDUNGEN APPLICATIONS APPLICATIONS

07.30

07.31

Lieferumfang Der vorliegende Katalog umfasst die Komponenten der Linear- und Antriebstechnik. Der Inhalt widerspiegelt die Erfahrung von mehr als 5 Jahrzehnten der Entwicklung und Fertigung von Längsführungen,Verzahnungen und Getriebebau. Das nach ISO 9001: 2000 aufgebaute Qualitätssystem, eine grosse Lagerhaltung und ein weltweites Vertriebsnetz garantieren einen optimalen Kundennutzen. Das umfangreiche Standardprogramm ermöglicht einen schnellen Zugriff auf alle Komponenten. Ein erfahrenes Ingenieurteam hilft Ihnen bei der Auswahl, erarbeitet mit Ihnen Einbauvorschläge und optimiert Ihren Anwendungsfall. Auch Sonderteile nach Ihren Zeichnungen stellen wir gerne für Sie her. Sprechen Sie mit uns!

Etendue de la livraison

Scope of supply

Le catalogue suivant comprend les composants de la technique linéaire et d'entraînement. Le contenu reflète l'expérience de plus de 5 décennies de développement et de fabrication de guides longitudinaux, de dentures et de construction d'engrenages. Le système de qualité élaboré selon ISO 9001: 2000, un stock important et un réseau de distribution mondial garantissent au client un profit optimal. La riche gamme standard permet un accès rapide à tous les composants.

This catalogue covers all the components of the linear and drive technology. Its content reflects the experience of more than 5 decades in the development and manufacture of linear guides, gears and gearboxes.

Une équipe d'ingénieurs expérimentés vous aidera à choisir, travaillera avec vous des projets de montage et optimisera votre cas d'application. Nous fabriquerons également des pièces spéciales pour vous selon vos dessins. Parlez-nous de vos applications!

A quality system based on ISO 9001: 2000, a large inventory and a global distribution network guarantee optimal benefits to the customer. The extensive standard programme makes rapid access to all components possible at all times. An experienced engineering team will help you in your selection, and assist you in drawing up installation proposals and in the optimisation of your application. We will also be pleased to manufacture custom components to your own drawings. Call us!

Lieferumfang

Etendue de la livraison

Scope of supply

i

www.gudel.com

www.gudel.com

www.gudel.com

Besuchen Sie uns im Internet. Unsere Web-Site www.gudel.com wurde völlig neu überarbeitet und bietet Ihne folgende Möglichkeiten.

Nous vous invitons à vos connecter sur Internet. à l’ adresse www.gudel.com Notre site a était refait complètement et vous offre les possibilités suivantes:

Visit us on our Homepage www.gudel.com Our web-site is completely reworked and offer you following possibilities:

• Interessante Neuentwicklungen • Produkteübersicht - Komponenten - Module - Robotics - Systems • Down-Load Funktionen für Zeichnungsunterlagen • Anwendungsbeispiele • Messedaten

• Les nouveautés intéressantes • Index des catalogues produits - composants - modules - robotics - systems • Chargement des plans de nos produits. • Applications • Dates de nos participations aux différents Salons d’exposition.

• Interesting news • Overall view of our catalogues - components - modules - robotics - systems • Downloads of drawings • Applications • Dates of our exhibitions

i

GÜDEL AG Industrie Nord CH-4900 Langenthal Switzerland phone +41 62 916 91 91 fax +41 62 916 91 50 eMail [email protected] www.gudel.com

GÜDEL GmbH Carl-Benz-Strasse 5 D-63674 Altenstadt Germany phone +49 6047 9639 0 fax +49 6047 9639 90 eMail [email protected] www.gudel.com

GÜDEL Inc. 4881 Runway Blvd. US-Ann Arbor, MI 48108 USA phone +1 734 214 0000 fax +1 734 214 9000 eMail [email protected] www.gudel.com