李强,我们前天不是约好七点在车站见面,你为什么没来? Lǐqiáng, wǒmen qiántiān bùshì yuē hǎo qī diǎn zài chēzhàn jiànmiàn, nǐ wèishénme méilái? Li Qiang, didn't we agree to meet at the train station at seven the day before yesterday? Why didn't you turn up?
B:
对不起对不起!我那是有原因的。 duìbuqǐ duìbuqǐ! wǒ nà shì yǒu yuányīn de。 Sorry! Sorry! There was a reason I didn't turn up.
A:
你知道我等你等了一个小时?打你手机也不回,你说说你有什么理由! nǐ zhīdào wǒ děng nǐ děng le yī gè xiǎoshí? dǎ nǐ shǒujī yě bù huí, nǐ shuō shuō nǐ yǒu shénme lǐyóu! Do you know I waited for you for an hour? And you didn't even pick up when I called your cell phone. What reason could you have had!
B:
我真的不是故意的,前天中午我忽然觉得不舒服,下午请假回家休息。 wǒ zhēnde bùshì gùyì de, qiántiān zhōngwǔ wǒ hūrán juéde bù shūfu, xiàwǔ qǐngjià huíjiā xiūxi。 I really didn't mean to. At noon on the day before yesterday I suddenly felt unwell, so I had to ask for time of work to go home and rest.
A:
不舒服是借口吧? bù shūfu shì jièkǒu ba? Being unwell is an excuse, right?
Of course not. When I got home I had a fever and I vomited several times.
A:
这么严重?但你也应该发个短信跟我说一下。 zhème yánzhòng? dàn nǐ yě yīnggāi fā gè duǎnxìn gēn wǒ shuō yīxià。 Was it that bad? But you should have sent me a text to let me know.
B:
我本来也想,结果发现手机放在公司。 wǒ běnlái yě xiǎng, jiéguǒ fāxiàn shǒujī fàng zài gōngsī。 I wanted to, but then I realized that I'd left my phone at the office.
A:
好吧,你看起来真的很糟的样子,不像是找借口。 hǎoba, nǐ kànqǐlái zhēnde hěn zāo de yàngzi, bù xiàng shì zhǎo jièkǒu。 OK. You look really awful, so it doesn't seem like an excuse.
B:
我怎么可能找借口不跟你见面呢! wǒ zěnme kěnéng zhǎo jièkǒu bù gēn nǐ jiànmiàn ne! Why would I find an excuse not to meet with you?