不好意思,能不能借我過一下,我想去趟洗手間…等一下好了,空服員 像是要送餐了。 bùhǎoyìsi, néngbùnéng jiè wǒ guò yīxià, wǒ xiǎng qù tāng xǐshǒujiān… děng yīxià hǎo le, kōngfúyuán xiàng shì yào sòng cān le。 Excuse me, could you let me pass? I need to go to the bathroom...actually, I can wait a bit, the flight attendants seem like they are about to serve our meals.
B:
您先去吧!趁空服員還沒送到我們這邊來,您趕緊去吧!沒事兒。 nín xiān qù ba! chèn kōngfúyuán hái méi sòngdào wǒmen zhèbiān lái, nín gǎnjǐn qù ba! méishìr。 You go ahead! Go before the flight attendants come to where we are, you go ahead! No worries at all.
A:
(回到座位)謝謝你!他們果然還沒送到我們這兒來,你真是專業乘客 ,你常飛北京嗎? ( huí dào zuòwèi) xièxie nǐ! tāmen guǒrán hái méi sòngdào wǒmen zhèr lái, nǐ zhēn shì zhuānyè chéngkè, nǐ cháng fēi Běijīng ma? (back at the seat) Thanks! You're right! They haven't arrived here yet. You really are a "professional passenger". Do you often fly to Beijing?
B:
其實我是第一次到中國,有點緊張,聽說有些地方宰觀光客宰得很凶, 連從機場打車到朋友家我都擔心,不用說其他食衣住行的問題了。 qíshí wǒ shì dì yī cì dào Zhōngguó, yǒudiǎnr jǐnzhāng, tīngshuō yǒuxiē dìfang zǎi guānguāngkè zǎi de hěn xiōng, lián cóng jīchǎng dǎchē dào péngyou jiā wǒ dōu dānxīn, bùyòng shuō qítā shí yī zhù xíng de wèntí le。 This is actually my first time in China. I'm a little nervous. I hear that some places really try and rinse tourists. I'm even worried about getting a taxi from the airport to my friend's house, let alone all the other problems I'm going to have with my entire time there.
zài Běijīng dǎchē yǒushí quèshí nán rú dēngtiān, Běijīng dàgài shì quán yǔzhòu dǔchē dǔ de zuì lìhai de chéngshì le, yùshàng jùjué zàikè hái bǐjiào kěnéng, zài zhǐdìng de hòuchēdiǎn, bùzhì yú bèi zǎi。 Sometimes it's probable easier to witness a pig fly than to get a taxi in Beijing. Beijing also probably has the worst traffic jams in the universe. It's more likely that you'll be refused a ride then to be ripped off. If you get your taxi at specific waiting zones, it doesn't seem likely that you'd get ripped off.
B:
是吗?現在我知道,不止可能被宰,還會被拒載呀!我朋友就曾經遇過 司機漫天要價的,聽得我好心寒啊! shìma? xiànzài wǒ zhīdào, bùzhǐ kěnéng bèi zǎi, hái huì bèi jùzài ya! wǒ péngyou jiù céngjīng yù guò sījī màntiānyàojià de, tīng de wǒ hǎo xīnhán a! Is that so? Now that I know that, I might not only be ripped off, but I might also be refused a ride! My friend says that she's had experiences where the taxi driver asks for totally ridiculous prices. It makes me so disheartened hearing stuff like this.
A:
旅游購物是有可能遇上一些黑心老闆,一種商品有兩種價格:中國價, 和外國價。不過你長得那麼好看,他們不會坑你的! lǚyóu gòuwù shì yǒu kěnéng yùshàng yīxiē hēixīn lǎobǎn, yīzhǒng shāngpǐn yǒu liǎng zhǒng jiàgé: Zhōngguó jià, hé wàiguó jià。 bùguò nǐ zhǎng de nàme hǎokàn, tāmen bùhuì kēng nǐ de! It is possible to run into some shady shop owners when you are shopping at tourist destinations. You'll get two prices: The Chinese price and the foreign price. Saying that, with your looks, they won't rip you off.
B:
啊?那…真是謝謝你的提醒,我想我恐怕沒那麼幸運,保險起見,我還 是到哪兒都緊緊跟著我的中國友人好了。 ā? nà… zhēn shì xièxie nǐ de tíxǐng, wǒ xiǎng wǒ kǒngpà méi nàme xìngyùn, bǎoxiǎn qǐjiàn, wǒ háishì dào nar3 dōu jǐn jǐn gēn zhe wǒ de Zhōngguó yǒurén hǎo le。 Oh? Well...thanks for the heads up. I don't think i'll be that lucky. To be on the safe side, I think I'll stick closely to my Chinese friend whereever I go.
wǒ hé nǚpéngyou zài Wángfǔjǐng guàng jiē, shǒu qiānzhe shǒu tā què kànbujiàn wǒ, qīn zuǐ dōu děi gé zhe fángdú miànjù, hāhā! Yes, yes, yes. You just relax and have fun. Well...have you ever experienced the Beijing smog? Last time I went shopping in Wang Fu Jing with my girlfriend, I was holding her hand but I couldn't even see her. I had to even kiss her through a gas mask. Ha, ha!
B:
哈…呵呵,我…我面罩是帶了,可我沒帶防毒面具!我就靜靜地祈禱風 的到來吧…欸,餐終於來了!你把我嚇得肚子都餓了! hā… hēhē, wǒ… wǒ miànzhào shì dài le, kě wǒ méi dài fángdú miànjù! wǒ jiù jìngjìng de qídǎo fēng de dàolái ba… èi, cān zhōngyú lái le! nǐ bǎ wǒ xiàde dùzi dōu è le! Ha...haha, I, I have brought a face mask, but I haven't got a gas mask. I'll just quietly pray for the wind to come. Hmm...the meals have finally arrived! You've scared me so much that I'm now starving.
A:
太好了!快吃吧!飛機上的餐,絕對不會吃壞肚子的! tài hǎole! kuài chī ba! fēijī shàng de cān, juéduì bùhuì chī huài dùzi de! That's great! Let's eat! At least you definitely won't get sick with the meals you get on the plane.
B:
你…你說甚麼?我原本還期待著北京烤鴨呢! nǐ… nǐ shuō shénme? wǒ yuánběn hái qīdài zhe Běijīng kǎoyā ne! You...what did you say? I was so looking forward for Beijing duck!
A:
哈哈!跟你開個玩笑,我們北京烤鴨可是享譽全球的名菜,絕不會叫你 失望的,來,我們加個微信吧!我可是北京吃貨。 hāhā! gēn nǐ kāi gè wánxiào, wǒmen Běijīng kǎoyā kěshì xiǎngyù quánqiú de míngcài, juébùhuì jiào nǐ shīwàng de, lái, wǒmen jiā gè wēixìn ba! wǒ kěshì Běijīng chīhuò。 Haha! I'm just messing with you. Our Beijing duck is a world renowned dish, you absolutely will not be disappointed. Come, let's add each other on WeChat. I'm quite the Beijing foodie.