Upper-Intermediate - Picking Up Girls(上)(D3079) A:
你看!!這個男主角真的帥到掉渣,我好想被他壁咚! nǐ kàn!! zhè ge nánzhǔjué zhēnde shuài dào diàozhā, wǒ hǎo xiǎng bèi tā bìdōng! Look!!! This lead actor is insanely sexy, I would love to be shoved up against a wall by him.
B:
唉!情人節要到了,我好想追我的一個天菜等級的同事啊!每次看到她 我都情不自禁地... ài! qíngrénjié yào dào le, wǒ hǎo xiǎng zhuī wǒ de yī gè tiāncài děngjí de tóngshì ā! měicì kàndào tā wǒ dōu qíngbùzìjīn de . . . (sigh) It's almost valentines day, I'd love to court one of my colleagues who's exactly my type. Every time I see her, I can't help but...
A:
想壁咚她嗎?你這個變態!你不知道人帥真好,人醜性騷擾嗎? xiǎng bìdōng tā ma? nǐ zhè ge biàntài! nǐ bù zhīdào rén shuài zhēn hǎo, rén chǒu xìngsāorǎo ma? shove her against a wall? You pervert! Haven't you heard the expression - if you're good looking it's okay, if you're not, it's sexual harassment.
B:
你想多了,我是說,我都會情不自禁地心跳加速。 nǐ xiǎng duō le, wǒ shì shuō, wǒ dōuhuì qíngbùzìjīn de xīntiào jiāsù。 You're over thinking it, what I meant was, every time I see her, I can't help but feel my heart racing.
A:
我懂你的心情,我做你的軍師給你支幾招吧!三十六計之第一計,瞞天 過海。 wǒ dǒng nǐ de xīnqíng, wǒ zuò nǐ de jūnshī gěi nǐ zhī jǐ zhāo ba! Sānshíliù jì zhī dì yī jì, mántiānguòhǎi。 I totally understand what you mean. Let me be your counsellor and teach you a few moves. The first strategy of The Thirty-Six Stratagems - to cross the sea without the
Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2017 ChinesePod Ltd.
sky knowing (an undercover plan).
B:
好好好!這個好,人說情場如戰場,我洗耳恭聽。 OK! zhè ge hǎo, rén shuō qíngchǎng rú zhànchǎng, wǒ xǐěrgōngtīng。 Yes, yes, yes. I like this. They say affairs of the heart are just like battles in war. I'm all ears.
A:
時不時說一些甜言蜜語,像是“我願意天天為你煮飯、天天接你上下班 ,你知道嗎?就算大雨讓整座城市顛倒,我會給你懷抱”。 shíbùshí shuō yīxiē tiányánmìyǔ, xiàng shì“ wǒ yuànyì tiāntiān wèi nǐ zhǔ fàn、 tiāntiān jiē nǐ shàngxiàbān, nǐ zhīdào ma? jiùsuàn dàyǔ ràng zhěng zuò chéngshì diān dào, wǒ huì gěi nǐ huái bào”。 You should whisper sweet nothings to her every so often. Things like "I'd cook for you everyday, I'll take you to and from work everyday, you know that i'd do that for you. Even if the rain turned the whole city upside down, I'll be there to hold you in my arms".
B:
虧我還這麼認真聽你說話,你這不就是抄歌詞嗎?了無新意,這行得通 嗎? kuī wǒ hái zhème rènzhēn tīng nǐ shuōhuà, nǐ zhè bù jiùshì chāo gēcí ma? liǎowúxīnyì, zhè xíng de tōng ma? I can't believe I was taking your advice so seriously. You're just copying lyrics from a song. There's nothing new to that, would it really work?
A:
行得通!怎麼行不通?等他陷入你的甜言蜜語以後,就使用三十六計之 第六計,聲東擊西。 xíng de tōng! zěnme xíngbutōng? děng tā xiànrù nǐ de tiányánmìyǔ yǐhòu, jiù shǐyòng Sānshíliù jì zhī dì liù jì, shēngdōngjīxī。 Of course it would work! Why would it not work? Once she has fallen into your web of sweet nothings, you can use strategy number six of The Thirty-Six Stratagems - make a sound in the east and attack in the west (create a diversion).
B:
聲東擊西?喔!這我聽過,就是先派出自己的朋友,假裝想認識他,看 看結果怎麼樣,再規劃下一步... shēngdōngjīxī? ō! zhè wǒ tīng guo, jiùshì xiān pàichū zìjǐ de péngyou, jiǎzhuāng
Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2017 ChinesePod Ltd.
xiǎng rènshi tā, kàn kan jiéguǒ zěnmeyàng, zài guīhuà xiàyībù . . . Create a diversion? Ah, this I've heard of. First, send one of your own friends, ask your friends to get to know them under false pretences, then see how it goes and then plan you next move...
A:
我的天啊!真是扶不起的阿斗,好險你有我這個良師益友。你先假裝喜 歡別的女生,請他給你參謀參謀,這樣你就知道他好哪一口了。 wǒ de tiān a! zhēn shì fúbùqǐdeādǒu, hǎoxiǎn nǐ yǒu wǒ zhè ge liángshīyìyǒu。 nǐ xiān jiǎzhuāng xǐhuan biéde nǚshēng, qǐng tā gěi nǐ cānmou cānmou, zhèyàng nǐ jiù zhīdào tā hào nǎ yī kǒu le。 Oh my gosh, you are totally hopeless! Thank heavens you have such a good friend and teacher like me. You ought to pretend to like another girl, ask her for advice, then you'll know what she likes!
B:
有道理!不過,我這麼聲東擊西,要是他就是迟钝到不知道我喜歡她該 怎麼辦呀?而且瞞天過海這招,也不好使,我說不出口。 yǒudàolǐ! bùguò, wǒ zhème shēngdōngjīxī, yàoshì tā jiù shì chídùn dào bù zhīdào wǒ xǐhuan tā gāi zěnme bàn ya? érqiě mántiānguòhǎi zhè zhāo, yě bù hǎo shǐ, wǒ shuō bù chūkǒu。 That makes sense! But, what happens if I make too big a diversion, to the point where she doesn't know I like her? Also, an undercover plan, that's difficult to execute. It's hard for me to say those "sweet nothings" out loud.
A:
你的膽就這麼點大?那你現在先練習練習! nǐ de dǎn jiù zhème diǎnr dà? nà nǐ xiànzài xiān liànxí liànxí! Come on, is that all the courage you have? Practice a bit now!
B:
咳咳!我的...女神,你知道,就算大雨讓整座城市顛倒,我會給你懷抱 。 hài hài! wǒ de . . . nǚshén, nǐ zhīdào, jiùsuàn dàyǔ ràng zhěng zuò chéngshì diān dào, wǒ huì gěi nǐ huái bào。 (clears throat) My...goddess...you know that if the whole city was turned over by rain, I would hold you in my arms...
Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2017 ChinesePod Ltd.
Key Vocabulary 掉渣
diàozhā
lit: to have bits fall off; used as a complement to express an extreme of something i.e. super handsome
壁咚
bìdōng
to push someone against a wall (romantic)
天菜
tiāncài
someone that is exactly your type
等級
děngjí
degree; level; rank
情不自禁
qíng bú zìjīn
to not be able to hold back one's emotions
變態
biàntài
pervert
加速
jiāsù
to accelerate
三十六計
Sānshíliù jì
36 strategems
瞞天過海
mántiānguòhǎi
lit: to cross the sea without the sky noticing; an undercover plan
時不時
shíbùshí
from time to time
顛倒
diāndǎo
to turn upside down
抄
chāo
to copy
了無新意
liǎowúxīnyì
unoriginal
行得通
xíng de tōng
to be workable; to be doable
聲東擊西
shēngdōngjīxī
lit: make a sound in the east and attack the west; to create a diversion
Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2017 ChinesePod Ltd.
派
pài
to send
假裝
jiǎzhuāng
to pretend
規劃
guīhuà
to plan
良師益友
liángshīyìyǒu
good teacher and friend
參謀
cānmou
to give advice
遲鈍
chídùn
slow in one's reations
Supplementary Vocabulary 有事沒事
yǒushìméishì
every so often something happens; to do something when you think of it
三國演義
sānguóyǎnyì
Romance of the Three Kingdoms
Visit the Online Review and Discussion (text version) © 2017 ChinesePod Ltd.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)