Upper-Intermediate - Where Are We Going, Dad?(D2516) A:
你最近有没有看《爸爸去哪儿》啊? nǐ zuìjìn yǒumeiyǒu kàn《 bàba qù nǎr》 a? Have you watched "Where are We Going, Dad?" recently?
B:
当然啦,这么火的节目我怎么可能没看!第一季和第二季我都看了。 dāngrán la, zhème huǒ de jiémù wǒ zěnme kěnéng méi kàn! dì yī jì hé dì èr jì wǒ dōu kàn le。 Of course. It's such a popular program. How could I not watch it?! I have watched the first and second seasons.
A:
那你对节目里明星教育孩子的方式,有什么看法吗? nà nǐ duì jiémù lǐ míngxīng jiàoyù háizi de fāngshì, yǒu shénme kànfǎ ma? What do you think of the way that the stars in the show teach their children?
B:
我觉得教男孩就应该像郭涛那样,要严厉一点。 wǒ juéde jiāo nánhái jiù yīnggāi xiàng guōtāo nàyàng, yào yánlì yīdiǎn。 I think that to teach a boy, you should be like Guo Tao and be a bit stricter.
A:
是吗?可是我觉得郭涛有时候对他儿子太凶了。 shìma? kěshì wǒ juéde guōtāo yǒushíhou duì tā érzi tài xiōng le。 Really? But I feel that Guo Tao is sometimes too harsh with his son.
nánhái jiùshì yào zhèyàng cái bùhuì húnào a, fǒuzé tā érzi xiànzài yě bùhuì zhème dǒngshì le。 You have to be just like that with boys so they won't make trouble. Otherwise, his son wouldn't be so sensible as he is now. A:
说的也是。怪不得大家都说男孩要穷养,女孩要富养。 shuōdeyěshì。 guàibude dàjiā dōu shuō nánhái yào qióngyǎng, nǚhái yào fùyǎng。 I guess that's true. No wonder everyone says that when raising a son, you have to be sparing, but when raising a daughter you can be indulgent.
B:
是啊。女孩子可以宠一点,不过太宠了就变成溺爱了。小孩子会以为自 己做什么都可以,肆意妄为,没有规矩。 shì a。 nǚháizi kěyǐ chǒng yīdiǎn, bùguò tài chǒng le jiù biànchéng nìài le。 xiǎo háizi huì yǐwéi zìjǐ zuò shénme dōu kěyǐ, sìyìwàngwéi, méiyǒu guīju。 Yeah. You can pamper a girl a little, but too much pampering will become spoiling. Little children will think that they can get away with anything, and will have no restraint and no manners.
A:
教育子女就是一门大学问。总得把分寸拿捏到位。 jiàoyù zǐnǚ jiùshì yī mén dà xuéwèn。 zǒngděi bǎ fēncùn nániē dàowèi。 Teaching children is a complicated topic. You always have to pin down what is appropriate.
B:
所以说凡事要把握一个度啊。 suǒyǐshuō fánshì yào bǎwò yī gè dù a。 So in everything you need to be balanced.
āi, wǒ juéde hǎo fùzá。 wǒ pà wǒ dāng bùliǎo hégé de māma。 Oh. It's so complicated. I'm afraid I wouldn't be a qualified mom. B:
别担心,船到桥头自然直。等你生了孩子,慢慢就可以摸索出你独特的 教育方式了。 bié dānxīn, chuándàoqiáotóuzìránzhí。 děng nǐ shēng le háizi, mànmàn jiù kěyǐ mōsuǒ chū nǐ dútè de jiàoyù fāngshì le。 Don't worry. Everything will be alright. When you have children, you can slowly try to find out your own unique way of teaching.
A:
是啊。不过多看一些这类亲子节目,确实可以得到很多启发,时不时反 思一下自己。 shì a。 bùguò duō kàn yīxiē zhèlèi qīnzǐ jiémù, quèshí kěyǐ dédào hěnduō qǐfā, shíbùshí fǎnsī yīxià zìjǐ。 Yeah. But when I often watch these kind of parent-child programs I really do get a lot of inspiration and from time to time reassess myself.
B:
没错。父母其实是孩子最好的老师。爸爸妈妈也可以从小孩身上学到很 多,互相进步。 méicuò。 fùmǔ qíshí shì háizi zuìhǎode lǎoshī。 bàba māma yě kěyǐ cóng xiǎohái shēnshàng xuédào hěnduō, hùxiāng jìnbù。 That's true. Actually, parents are a child's best teacher. Dad and Mom can also learn a lot from their children, and mutually help each other to progress.